Английский - русский
Перевод слова Action
Вариант перевода Борьба

Примеры в контексте "Action - Борьба"

Примеры: Action - Борьба
New Zealand is a member of the Financial Action Task Force on Money Laundering and actively supported the extension of its mandate to include the suppression of the financing of terrorism. Новая Зеландия, будучи членом Целевой группы по финансовым мероприятиям, касающимся отмывания денег, активно поддержала предложение о расширении ее мандата путем включения такого аспекта, как борьба с финансированием терроризма.
Action to combat torture was taken at several levels. He would essentially described the strengthening of the legislative system, efforts to combat impunity, the improvement of the situation in prisons and respect for human rights. Борьба против пыток ведется на нескольких уровнях; в выступлении речь будет идти главным образом об усилении законодательной системы, активизации борьбы с безнаказанностью, улучшении положения заключенных в пенитенциарных учреждениях и распространении культуры прав человека.
Action to combat racial discrimination has naturally, therefore, been made a priority topic in the new urban contracts: Таким образом, борьба против расовой дискриминации, естественно, стала одной из важнейших тем новых "городских договоров":
Action to combat tuberculosis and leprosy was also strengthened through continuous provision of the necessary medicines, along the lines recommended by the international organizations; Кроме того, усилена борьба с туберкулезом и проказой, в связи с чем на постоянной основе выделяются необходимые медикаменты для лечения этих заболеваний в соответствии с рекомендациями международных организаций.
Action to combat poverty and extreme poverty is based on several approaches which include combating hunger, introducing free public education and health care and promoting employment for all Nicaraguans. Борьба с нищетой и крайней нищетой строится на различных подходах, предусматривающих борьбу с голодом, введение бесплатной системы народного образования, бесплатных медицинских услуг и обеспечение занятости для всех никарагуанцев.
Together with the Save the Children Alliance, the United Nations Children's Fund (UNICEF) and OHCHR, UNHCR launched the "Action for the Rights of Children" initiative to produce training material on children's rights. Совместно с Союзом помощи детям, а также при участии Детского фонда ООН (ЮНИСЕФ) и УВКПЧ УВКБ приступило к осуществлению инициативы «Борьба за права детей» в целях подготовки учебных материалов о правах детей.
Good governance and action to combat corruption Благое управление и борьба с коррупцией
We should also highlight the need for agreed action on several fronts. Борьба с терроризмом требует абсолютной приверженности всех без исключения членов Организации Объединенных Наций и полной временной отдачи.
In her opinion, the report of Mauritius reflected a misunderstanding of what affirmative action was. По ее мнению, в докладе Маврикия неправильно понимается смысл термина "борьба за равный доступ к труду".
As a result of consultations with non-governmental organizations, the private sector, law enforcement agencies, youth and other stakeholders on solutions to hate activities, a document entitled "Call for Action: Combating Hate and Bias Activity" had been published. В результате консультаций с неправительственными организациями, частным сектором, правоохранительными учреждениями, молодежью и другими участниками принятия решений по борьбе с проявлениями ненависти был опубликован документ, озаглавленный «Призыв к действиям: борьба с проявлениями ненависти и тенденциозного подхода».
Anti-Money Laundering - While, the Philippines remains in the list of Non-cooperative Countries and Territories as per the Financial Action Task Force, the Philippine Anti-Money Laundering Council is working closely with the FATF to bring the Philippines to compliance standards. Борьба с отмыванием денег - Хотя Филиппины по-прежнему находятся в списке отказывающихся сотрудничать стран и территорий, подготовленном Целевой группой по финансовым мероприятиям, Филиппинский совет по борьбе с отмыванием денег поддерживает тесные контакты с ЦГФМ, чтобы обеспечить выполнение Филиппинами соответствующих требований.
The Office has continued to disseminate its Model Law against Trafficking in Persons and other practical publications, including the Toolkit to Combat Trafficking in Persons, Combating Trafficking in Persons: A Handbook for Parliamentarians and the Framework for Action toolkit. Управление продолжает распространять разработанный им Типовой закон о борьбе с торговлей людьми и другие публикации практического назначения, включая Сборник методических пособий по вопросам борьбы с торговлей людьми, "Борьба с торговлей людьми: руководство для парламентариев" и сборник методических пособий, касающихся рамок действий.
Recognizing that the World Program of Action for Youth to the Year 2000 and Beyond cites ten priority areas for youth involvement, and three of them - hunger and poverty, health, and environment - demand efficient use of water; признавая, что Всемирная программа действий, касающаяся молодежи, до 2000 года и на последующий период предусматривает 10 приоритетных направлений участия молодежи, три из которых - борьба с голодом и нищетой, охрана здоровья и охрана окружающей среды - требуют эффективного использования водных ресурсов;
The counter-terrorism effort in Morocco is a synergistic action involving the entire Government and State apparatus. Борьба с терроризмом в Марокко представляет собой совместные усилия, предпринимаемые правительством и государственным аппаратом.
In view of their dramatic and global consequences, desertification and drought demanded decisive joint action. Поскольку опустынивание и засуха имеют трагические и общемировые последствия, борьба с этими явлениями требует принятия решительных мер и проявления солидарности.
This struggle, which has animated a great deal of debate and political action throughout the course of history, remains one of the dominant features of today's world. Эта борьба, вызывавшая активные споры и политические действия на протяжении всей истории, остается одной из главенствующих черт современного мира.
Her Government fully supported international action to reduce drug demand through rehabilitation and social integration programmes for drug addicts and preventive measures. Она приняла национальную политику, в основе которой лежит борьба с оборотом наркотиков и наркоманией.
Indeed, many problems-maintaining peace, ensuring law and order, protecting the environment, reducing poverty, and fighting terrorism-require collective action. На самом деле решение многих проблем - поддержание мира, соблюдение закона и порядка, охрана окружающей среды, снижение уровня бедности, а также борьба с терроризмом - требует коллективных действий.
The conclusions and recommendations emerging from this exercise could be considered subsequently with a view to mapping out possible international action to ensure that drug abuse control yields substantive and practical results. Необходимо начать подробный пересмотр и тщательное изучение широкого спектра элементов, связанных с этим явлением, а сделанные выводы и рекомендации могли бы быть рассмотрены позднее в целях определения возможных мероприятий на международном уровне, с тем чтобы борьба с наркотиками принесла существенные и эффективные результаты.
Australia hoped its work would assist in defining the obligation of States to cooperate in the management of fisheries resources, through such action as combating illegal fishing, which threatened endangered species. Австралия выражает надежду на то, что ее работа будет способствовать определению обязательства государств по сотрудничеству в управлении рыбными ресурсами с помощью таких мер, как борьба с незаконным ловом, создающим опасность для видов, находящихся под угрозой исчезновения.
The priority areas for action in the 2007-2011 framework are: humanitarian response; recovery and food security; basic social services and human resources; HIV/AIDS; good governance; and enhanced economic growth. Такими приоритетными направлениями деятельности в соответствии с Рамочной программой Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития на 2007-2011 годы являются гуманитарная деятельность; восстановление и продовольственная безопасность, основные социальные услуги и развитие человеческого потенциала; борьба с ВИЧ/СПИДом; эффективное управление и ускоренный экономический рост.
Separate action is required on education and health, on hunger and poverty, on science and technology, free from external conditionalities or prescriptive advice. Необходимо предпринять, без каких бы то ни было навязываемых извне условий и рецептов, дополнительные меры в таких областях, как образование и здравоохранение, борьба с голодом и сокращение нищеты, наука и технологии.
Corruption/money laundering is perhaps one of the areas where concerted action by host and home countries is most needed, given the transnational dimension of the phenomenon. Борьба с коррупцией/отмыванием денег, возможно, является одной из тех областей, в которых потребность в согласованных действиях принимающих стран и стран базирования проявляется с особой остротой с учетом международной природы этого явления.
Efforts to control major epidemics concentrated this year on meningitis, which was first recognized as an epidemic in the Kandahar area and controlled through the concerted action of NGOs, WHO, UNICEF and local authorities. Борьба с этим заболеванием велась на основе согласованных мероприятий неправительственных организаций, ВОЗ, ЮНИСЕФ и местных властей.
The Committee recommends to the State party to avoid any action which might lead to new outbursts of ethnic violence, especially violence involving juveniles. В одном случае ущерб, нанесенный стихией, составил, по оценкам, 22 процента от ВВП. Кроме того, огромных расходов требует борьба с такими экологическими бедствиями, как разрушение прибрежной полосы и штормовые приливы.