Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Исполняющего обязанности

Примеры в контексте "Acting - Исполняющего обязанности"

Примеры: Acting - Исполняющего обязанности
The members of the Council fully support your efforts and those of your Acting Special Representative to accelerate the identification process and to implement the Settlement Plan. Члены Совета полностью поддерживают Ваши усилия и усилия Вашего исполняющего обязанности Специального представителя по ускорению процесса идентификации и осуществлению плана урегулирования.
The Acting Executive Director said that consultations already were under way with DHA, UNHCR and the World Food Programme. По словам исполняющего обязанности Директора-исполнителя, в настоящее время уже проводятся консультации с ДГВ, УВКБ и Мировой продовольственной программой.
Mr. HOWLEY (United States of America) commended the Acting Executive Director for his efforts in restructuring and streamlining UNITAR in accordance with General Assembly resolution 47/227. Г-н ХАУЛИ (Соединенные Штаты Америки) высоко оценивает деятельность исполняющего обязанности Директора-исполнителя в области перестройки и рационализации деятельности ЮНИТАР в соответствии с резолюцией 47/227 Генеральной Ассамблеи.
by the specialized agencies...: report of the Acting Chairman Осуществление Декларации... специализированными учреждениями...: доклад исполняющего обязанности Председателя
Summary of a letter dated 21 July 1997 to the Acting Chairman Резюме письма от 21 июля 1997 года на имя Исполняющего обязанности
His Royal Highness Crown Prince Abdullah Bin Abdul Aziz Al-Saud, Acting Head of Government of the Kingdom of Saudi Arabia Исполняющего обязанности главы правительства Королевства Саудовской Аравии Его Королевского Высочества наследного принца Абдаллы ибн Абделя Азиза Аль Сауда
2.11 On 27 November 1998, the body was exhumed in the presence of the Acting Magistrate and the body sent to the Judicial Medical Officer. 2.11 27 ноября 1998 года в присутствии исполняющего обязанности магистрата была произведена эксгумация тела, которое было передано судебному медицинскому эксперту.
The Commission elected Azanaw Tadesse Abreha of Ethiopia as Vice-Chair and invited him to serve as Acting Chair for the morning meeting. Комиссия избрала Азанау Тадессе Абреху (Эфиопия) заместителем Председателя и предложила ему осуществлять функции исполняющего обязанности Председателя на утреннем заседании.
It was indicated that in addition to functioning as Acting Chief of the Office, the post was responsible for supporting the conceptualization of projects and programmes. Было указано, что сотрудник, занимающий эту должность, будет не только выступать в качестве исполняющего обязанности начальника Группы, но и отвечать за оказание поддержки усилиям по концептуализации проектов и программ.
Those already participating in the work of the Special Committee had further assured the Acting Chairman that they would in principle continue to do so. Те из них, которые уже участвуют в работе Специального комитета, заверили также исполняющего обязанности Председателя, что они и впредь будут, в принципе, делать это.
The Acting Executive Director should be confirmed in his post, a step which would strengthen both the post itself and the Institute. Исполняющего обязанности Директора-исполнителя следует официально назначить на занимаемый им пост, что будет способствовать укреплению авторитета как непосредственно этой должности, так и Института в целом.
In the light of article 4.2. of the statute, the Board recommended that the Acting Executive Director be appointed to the position of Executive Director. С учетом статьи 4.2 статута Совет рекомендовал назначить исполняющего обязанности Директора-исполнителя на должность Директора-исполнителя.
I have the honour to enclose herewith a statement by the Acting Prime Minister of the Republic of Yemen, H.E. Dr. Mohamed Saed Al-Attar, concerning the situation in Yemen. Имею честь настоящим препроводить заявление исполняющего обязанности премьер-министра Йеменской Республики Его Превосходительства д-ра Мухаммеда Саида аль-Аттара относительно ситуации в Йемене.
I would like to thank you for your response to my letter of 17 December 2013 with respect to the appointment of the Acting Secretary-General of the Conference on Disarmament. Хотел бы поблагодарить Вас за Ваш ответ на мое письмо от 17 декабря 2013 года в отношении назначения исполняющего обязанности Генерального секретаря Конференции по разоружению.
The recent proposals of Mr. Michael Mller, the Acting Secretary-General of the Conference on Disarmament on revitalization of the Conference on Disarmament were accounted as well. Были также учтены недавние предложения исполняющего обязанности Генерального секретаря Конференции по разоружению г-на Майкла Мёллера относительно активизации работы Конференции по разоружению.
I would also like to express my sincere thanks to Ambassador Alisher Vohidov of Uzbekistan for his constructive efforts as Acting Chairman of the Commission in conducting consultations with the regional groups over the past several months. Я также хотел бы искренне поблагодарить посла Алишера Вохидова (Узбекистан) за его конструктивные усилия на посту исполняющего обязанности Председателя при проведении консультаций с региональными группами в течение нескольких последних месяцев.
On May 29, 1945, French General Charles de Gaulle ordered an air raid on Damascus and demanded the arrest of al-Quwatli, Acting Prime Minister Jamil Mardam Bey, and Saadallah Al-Jabiri, the speaker of parliament. 29 мая 1945 года французский генерал Шарль де Голль приказал совершить воздушный налет на Дамаск и потребовал арестовать аль-Куатли, исполняющего обязанности премьер-министра Джамиля Мардам-Бея и спикера парламента Саадаллаха аль-Джабири.
Testimony of Mr. El-Said, United Nations Representative in Azerbaijan, and the Acting Head of the mission of the United Nations High Commissioner for Refugees in Baku. Свидетельства Представителя ООН в Азербайджане М. Аль-Саида и исполняющего обязанности руководителя миссии Верховного Комиссара ООН по беженцам в городе Баку.
The same speaker asked about the role of Mr. Berry, who was serving as a consultant to both the Acting Executive Director and the head of the task force, with a potential conflict of interest. Тот же оратор задал вопрос относительно роли г-на Берри, который выступает в качестве консультанта как исполняющего обязанности Директора-исполнителя, так и руководителя целевой группы, что создает возможный конфликт интересов.
The Russian Federation was pleased to note the statement by the Acting Assistant Secretary of the Interior at the two previous meetings of the Trusteeship Council 12/ concerning efforts by the Administering Authority to work out as quickly as possible a general development plan for the Territory. Российская Федерация с удовлетворением приняла к сведению сделанные на предыдущих заседаниях Совета по Опеке заявления исполняющего обязанности помощника министра внутренних дел 12/ относительно усилий управляющей власти по скорейшей выработке генерального плана развития территории.
AND THE ACTING PERMANENT REPRESENTATIVE OF THE UNITED STATES И СЕВЕРНОЙ ИРЛАНДИИ И ИСПОЛНЯЮЩЕГО ОБЯЗАННОСТИ ПОСТОЯННОГО ПРЕДСТАВИТЕЛЯ
The Frente POLISARIO was expected to endorse the list prior to its being officially communicated, through the Acting Special Representative, to the Moroccan authorities, with whom the Independent Jurist would pursue his efforts. Как ожидается, Фронт ПОЛИСАРИО утвердит этот список до официальной передачи его через исполняющего обязанности Специального представителя марокканским властям, с которыми будет вести работу независимый юрист.
Additional elements were provided and, on 8 February, the Minister of the Interior, Mr. Driss Basri, informed my Acting Special Representative that the proposed programme required further discussion at Rabat. Дополнительные данные были представлены, и 8 февраля министр внутренних дел г-н Дрис Басри информировал исполняющего обязанности моего Специального представителя о том, что предлагаемая программа требует дополнительного обсуждения в Рабате.
Requests the Acting Executive Director to convey the views of the Commission on Human Settlements, as contained in the present resolution, to the Secretary-General. просит исполняющего обязанности Директора-исполнителя препроводить мнения Комиссии по населенным пунктам, изложенные в настоящей резолюции, Генеральному секретарю.
Since the last session of the Commission, much had been done in that regard under the leadership of the Acting Executive Director, including the stabilization of the financial situation and new organizational arrangements. Со времени проведения последней сессии Комиссии была проделана большая работа в этом направлении под руководством исполняющего обязанности Директора-исполнителя, включая стабилизацию финансового положения и новые организационные мероприятия.