Mr. Escovar-Salom subsequently advised the Secretary-General that he was not in a position to serve as Prosecutor of the Tribunal. On 21 February 1994, Mr. Blewitt commenced duty at the Tribunal as the Acting Deputy Prosecutor, pending the appointment of a Prosecutor. |
Впоследствии г-н Эскобар Салом уведомил Генерального секретаря, что он не может выполнять функции Обвинителя Трибунала. 21 февраля 1994 года г-н Блуитт приступил к исполнению своих обязанностей в Трибунале в качестве исполняющего обязанности заместителя Обвинителя до назначения Обвинителя. |
If the office thus vacated is that of the President, the other officers which constitute the Bureau shall select one of the Vice-Presidents to serve as Acting President until the new President has been elected. |
Если освобождающаяся таким образом должность является должностью Председателя, то другие должностные лица, входящие в бюро, избирают одного из заместителей Председателя в качестве исполняющего обязанности Председателя до тех пор, пока не будет избран новый Председатель. |
Note verbale dated 11 August 2014 from the Permanent Mission of Ukraine addressed to the Acting Secretary- General of the Conference on Disarmament transmitting the comment by the Ministry of Foreign Affairs of Ukraine on the violation by the Russian Federation of the provisions of the Intermediate-Range Nuclear Forces Treaty |
Вербальная нота Постоянного представительства Украины от 11 августа 2014 года на имя исполняющего обязанности Генерального секретаря Конференции по разоружению, препровождающая комментарий Министерства иностранных дел Украины о нарушении Российской Федерацией положений Договора о ракетах средней дальности и меньшей дальности |
Council also reiterates its demand for the immediate and unconditional release of the Acting President of the Republic, Raimundo Pereira, Prime Minister Carlos Gomes Junior, and other political personalities sequestrated by the military, including respect for their dignity and physical integrity; |
Совет также вновь требует безотлагательно и без каких бы то ни было условий освободить временно исполняющего обязанности президента Республики Раймунду Перейру, премьер-министра Карлуша Гомеша (младшего) и других политических деятелей, захваченных военными, а также уважать их достоинство и физическую неприкосновенность; |