After the resignation of Ambassador Johan Molander of Sweden, the President of the First Annual Conference, I took over as Acting President. |
После ухода с поста Председателя первой ежегодной Конференции посла Йохана Моландера, Швеция, я заступил на эту должность в качестве исполняющего обязанности Председателя. |
I have full confidence in Mr. Zarif's leadership and in his ability to engage with all sides, as demonstrated during his deployment to UNMIK as my Acting Special Representative during the months of August and September. |
Я полностью уверен в руководстве г-на Зарифа и в его способности взаимодействовать со всеми сторонами, доказательством чего является его пребывание в МООНК в качестве моего исполняющего обязанности Специального представителя в августе и сентябре этого года. |
The Council and the troop- and police-contributing countries heard briefings by the Assistant Secretary-General for Peacekeeping Operations, Edmond Mulet, the Deputy Military Adviser, Abhijit Guha, and the Acting Police Adviser, Andrew Carpenter. |
Члены Совета и представители стран, предоставляющих воинские и полицейские контингенты, заслушали сообщения помощника Генерального секретаря по операциям по поддержанию мира Эдмона Муле, заместителя Военного советника Абхиджита Гухи и исполняющего обязанности Полицейского советника Эндрю Карпентера. |
The lead discussant was Lakshmi Puri, Acting Deputy Secretary-General and Director, Division on International Trade in Goods and Services and Commodities, United Nations Conference on Trade and Development. |
Функции ведущего участника дискуссии были возложены на исполняющего обязанности заместителя Генерального секретаря и директора Отдела международной торговли товарами и услугами и сырьевыми товарами Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию Лакшми Пури. |
Integration and coordination of United Nations activities in Timor-Leste was ensured through the Acting Special Representative of the Secretary-General, who is also the United Nations Resident Coordinator in Timor-Leste. |
Интеграция и координация деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти обеспечивалась через исполняющего обязанности заместителя Специального представителя Генерального секретаря, который является также Координатором-резидентом Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти. |
The change in United States practice to the effect that a treaty remains in effect despite the outbreak of war is reflected in a 1945 letter from the Acting Secretary of State (Grew) to the Attorney General. |
Изменение практики Соединенных Штатов в части того, что договор остается в силе, несмотря на начало войны, отражено в письме исполняющего обязанности Государственного секретаря (Грю) на имя министра юстиции от 1945 года. |
Prior to her appointment, Beverly was well known to UNEP, having served as the Acting Head of the Jamaican Natural Resources Conservation Department, of which she was one of the main driving forces behind its establishment in 1975. |
До своего назначения Беверли была хорошо известна в ЮНЕП, работая в качестве исполняющего обязанности главы Департамента по сохранению природных ресурсов Ямайки, причем она была одним из главных энтузиастов, добившихся его создания в 1975 году. |
The rotation agreement also led to the creation of the post of Acting Prime Minister, who would take over the powers of Prime Minister if they were incapable of fulfilling their duties, as opposed to the Deputy Prime Minister, which was a symbolic role. |
Была также учреждена должность исполняющего обязанности премьер-министра, который должен исполнять обязанности премьер-министра при невозможности исполнения последним своих обязанностей, при этом роль заместителя премьер-министра становилась чисто символической. |
Following the introduction of this item by the secretariat, upon a proposal by the Acting Chair, a friends of the chair group to consider the subject was established, which was chaired by Mr. Spencer Thomas (Grenada). |
После внесения этого пункта секретариатом по предложению исполняющего обязанности Председателя для рассмотрения этого вопроса была создана группа друзей Председателя под председательством г-на Спенсера Томаса (Гренада). |
The Chief of the Trade Policy and Governmental Cooperation Section of the UNECE Economic Cooperation, Trade, and Sustainable Land Management Division greeted the participants on behalf of the Acting Executive Secretary of ECE and the Director of the Economic Cooperation, Trade, and Land Management Division. |
Руководитель Секции торговой политики и межправительственного сотрудничества Отдела экономического сотрудничества, торговли и устойчивого землепользования приветствовал участников от имени исполняющего обязанности Исполнительного секретаря ЕЭК и Директора Отдела экономического сотрудничества, торговли и устойчивого землепользования. |
The Decree of the Acting Russian President Vladimir Putin on March 16, 2000 in recognition of the importance of the federal tax police in ensuring the economic security has been established professional holiday - The Day of the tax police. |
Указом исполняющего обязанности Президента Российской Федерации Владимира Путина от 16 марта 2000 года в знак признания важного значения федеральных органов налоговой полиции в обеспечении экономической безопасности был установлен профессиональный праздник - День налоговой полиции. |
A few weeks ago, at the start of the general debate in the Special Political and Decolonization Committee (Fourth Committee) on the item on decolonization, I had the privilege of making a statement in my capacity as Acting Chairman. |
Несколько недель тому назад в начале общих прений в Комитете по специальным политическим вопросам и вопросам деколонизации (Четвертый комитет) по вопросу о деколонизации я имел честь выступить в качестве исполняющего обязанности Председателя. |
I have the honour to submit for your information a letter dated 21 July 1997 from the members of the National Assembly of the Kingdom of Cambodia addressed to the Acting Chairman of the National Assembly, Mr. Loy Sim Chheang. |
Имею честь препроводить для Вашего сведения письмо членов Национального собрания Королевства Камбоджа от 21 июля 1997 года на имя Исполняющего обязанности Председателя Национального собрания г-на Лоя Сима Чхеанга. |
At the invitation of the Acting President, Mrs. Velichko, Mrs. Pérez Álvarez, Mr. Belkheir, Ms. van der Horst, Mrs. Nguyen Thi Tu and Mr. Al Hadhrami acted as tellers. |
По приглашению Исполняющего обязанности Председателя г-жа Величко, г-жа Перес Альварес, г-н Белькхеир, г-жа ван дер Хорст, г-жа Нгуен Тхи Ту и г-н аль-Хадрами выполняют обязанности счетчиков голосов. |
In May 2002, I appointed an Acting Registrar and a Prosecutor of the Special Court, and in July 2002, the Government of Sierra Leone and I appointed the judges who will serve in the Trial and Appeals Chambers. |
В мае 2002 года я назначил исполняющего обязанности Секретаря и Обвинителя Специального суда, и в июле 2002 года правительство Сьерра-Леоне и я назначили судей, которые будут работать в Судебных и Апелляционной камерах. |
The President (spoke in Spanish): As concerns the First Committee, in the absence of its Chairman, Ms. Akmaral Arystanbekova of Kazakhstan, Vice-Chairperson of the First Committee, will be Acting Chairperson of the Committee for the duration of the special session. |
Председатель (говорит по-испански): Что касается Первого комитета, то в отсутствие его Председателя функции исполняющего обязанности Председателя Комитета в течение специальной сессии будет выполнять заместитель Председателя Первого комитета г-жа Акмарал Арыстанбекова (Казахстан). |
Hence, the insinuation by the statement of the Acting High Commissioner was not only quite explicit when he stated: "Read my report", but also unacceptable to my Government; |
Поэтому инсинуации, содержащиеся в заявлении исполняющего обязанности Верховного комиссара, явно присутствовали, когда он заявил: «Читайте мой доклад», и они являются неприемлемыми для моего правительства. |
That seems to me to imply that it is the Acting Chairman's view that, if there are no more than four draft resolutions to be considered on Wednesday, then there should not be a meeting on Wednesday either. |
По моему мнению, из этого вытекает, что, по мнению Исполняющего обязанности Председателя, если для рассмотрения в среду остается не более четырех проектов резолюций, то нет необходимости проводить заседание и в среду. |
If the post of Chairman of the Conference falls vacant, the Bureau designates an Acting Chairman from among the Bureau members until the time of the next plenary session, when a new Chairman is elected by the Conference. |
Ь) Если пост Председателя Конференции становится вакантным, Бюро назначает исполняющего обязанности Председателя из числа членов Бюро до следующей пленарной сессии, на которой Конференцией будет избран новый Председатель. |
Last but not least, the Committee will benefit greatly from the assistance of Mr. Timur Alasaniya, the Acting Secretary of the First Committee, and his experienced team of the First Committee secretariat. |
И, наконец, последнее, но не менее важное: большую помощь Комитету окажет содействие г-на Тимура Аласании, исполняющего обязанности секретаря Первого комитета, и его опытных коллег из секретариата Первого комитета. |
The Vice-President and Secretary of the Board of the World Bank, speaking in his capacity as Acting Secretary of the Development Committee of the World Bank, noted the importance of enhancing cooperation with the Economic and Social Council for greater cohesion and results. |
Вице-президент и Секретарь Совета управляющих Всемирного банка, выступая в своем качестве исполняющего обязанности Секретаря Комитета по развитию Всемирного банка, отметил важность расширения сотрудничества с Экономическим и Социальным Советом в интересах повышения согласованности и достижения более высоких результатов. |
It remained to be decided whether a special session of the General Conference should be convened, at which the new Director-General would be appointed, or whether the Board would designate an Acting Director-General until the fifteenth General Conference session in December 2013. |
Остается решить, нужно ли созывать специальную сессию Генеральной конференции, на которой будет назначен новый Генеральный директор, или до начала пятнадцатой сессии Генеральной конференции, которая состоится в декабре 2013 года, Совет должен будет назначить Исполняющего обязанности Генерального директора. |
Mr. Moher (Canada): Let me first congratulate our Chairman and you, our Acting Chairman, on your elections to the responsible positions you hold at this historic session of the First Committee. |
Г-н Мохер (Канада) (говорит по-английски): Прежде всего позвольте мне поздравить нашего Председателя и Вас, нашего исполняющего обязанности Председателя, по случаю избрания на ответственные посты, занимаемые вами в ходе этой исторической сессии Первого комитета. |
The Committee heard an address from the Acting Director-General of the United Nations Office at Geneva, Michael Mller, who welcomed the efforts of IPU to inject a parliamentary dimension into the work of the United Nations at the national and international levels. |
Комитет заслушал обращение исполняющего обязанности Генерального директора Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве Микаэля Мёллера, который приветствовал усилия МПС привнести парламентское измерение в работу Организации Объединенных Наций на национальном и международном уровнях. |
During the maintenance period, the Acting Special Representative of the Secretary-General for Timor-Leste and United Nations Resident Coordinator ensured the integration and coordination of United Nations activities in the country. |
В период функционирования интеграция и координация деятельности Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти обеспечивалась по линии исполняющего обязанности заместителя Специального представителя Генерального секретаря для Тимора-Лешти и координатора-резидента Организации Объединенных Наций. |