Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Act - Дело"

Примеры: Act - Дело
I'm getting so sick of having her around with this crazy new act she has going on. Мне жутко осточертело иметь с ней дело и терпеть её новые выходки.
That was an act of kindness on a day of despair. Ты сделал доброе дело в трудное для нас время.
I was not a stubborn person and did not act with fanaticism nor like an extremist. Но я никого не слушал и, как фанатик, продолжал своё дело.
If you make yourself sin as an act of humiliation, it's your affair. Ты решила унизить себя грехом, это твоё дело.
For all the bestiality, it's a human act, I think. При всём зверстве, это полностью дело рук человека.
of literacy 68. The promotion of literacy and literate environments is a collective act. Содействие повышению уровня грамотности и создание условий, способствующих таким усилиям, - это общее дело.
The state has taken strong measures to prevent institutions from conducting any act that may violate independence of the courts that were established for the settlement of criminal cases at hand. Итак, государство основательно требует у любых органов не совершать каких-либо действий, посягающих на независимость разбирающих дело судов, не допускает вступления в силу несправедливых приговоров и вердиктов, вынесенных зависимым судом с пристрастием.
As our case is new, so we must think anew and act anew. «Поскольку дело наше беспрецедентно, беспрецедентными должны быть наши мысли беспрецедентными должны быть наши действия.
But here's the thing: The stupidest possible creative actis still a creative act. Однако вот в чем дело. Даже самый дурацкий акт творчествавсе же является актом творчества.
If a juvenile had been found to have committed an illegal act owing to a mental disease or defect, he would be held in a suitable facility until reaching the age of 18, after which his case would be reviewed every six months. Если выясняется, что несовершеннолетнее лицо совершило противоправное деяние вследствие психической болезни или психического расстройства, оно будет содержаться в соответствующем учреждении до достижения возраста 18 лет, после чего его дело будет рассматриваться вновь каждые шесть месяцев.
Article 13 of Law No. 657 on Civil Servants stipulates that, in case a loss occurs because of an unlawful act of a public official, the State shall be directly responsible and a case for compensation shall be opened in an administrative court. В статье 13 Закона Nº 657 о гражданских служащих указывается, что государство несет прямую ответственность за ущерб, причиненный в результате незаконных действий какого-либо государственного должностного лица, и дело о выплате соответствующей компенсации возбуждается в административном суде.
The judge evaluates whether the events took place as a result of actions intrinsic to the task of the armed forces or police - in other words, whether they corresponded to an act arising from service. Если судья приходит к заключению, что деяние связано с исполнением служебных обязанностей, он принимает на себя расследование, поскольку дело входит в сферу его компетенции; в противном случае он передает дело в органы общей юстиции.
The act has recently been revised with the express purpose of reducing the role of government in the management of cooperatives, which has been cited as one of the major reasons for the collapse of many of the large cooperatives. Закон был недавно пересмотрен с четко выраженной целью сокращения вмешательства правительства в дело управления кооперативами, считавшегося одной из основных причин банкротства многих крупных кооперативов.
A simple act, in 1987, of the most famous woman in the world, the Princess of Wales, touching an HIV/AIDS infected baby did a great deal, especially in Europe, to stop that. В 1987 году, простой поступок самой известной женщины в мире, Принцессы Дианы, прикасающейся к инфицированному ребенку сделал огромное дело, особенно в Европе, чтобы остановить это клеймение.
See, Chang, it's not how you act, it's what you do. Понимаешь, Ченг, это не игра, это серьезное дело.
Article 2 states: An action for protection (amparo) may be brought against any act or omission on the part of organs of the national, State or municipal authorities. Статья 2 Органического закона об ампаро гласит: Дело в порядке ампаро возбуждается при обжаловании любого действия, решения или бездействия органов государственной власти страны, штатов или муниципий.
I could see this being some kind of retard job - pays for it, gets ashamed, overreacts, tries to redeem the act, like, you know? Я вполне могу представить, что это дело рук отсталого - после отсидки, чувство позора, перегибает палку, пытается все исправить, ну, ты понимаешь?
In fact, the Taliban mercenaries believe that non-Taliban and foreigners can never be right unless they act according to their wishes. Eighthly, and finally, there is no good or bad Taliban that one can draw a distinction between. Дело в том, что талибанские наемники считают, что лица, не входящие в «Талибан», и иностранцы никогда не могут быть правы, если они не действуют в соответствии с их устремлениями.
It was also said against the inclusion of the word "unequivocal" that the nuclear test case showed that "lack of ambiguity" could result not from a formally identifiable act but from a combination of oral declarations that dispensed with the need for formal written confirmation. Было также заявлено - в знак несогласия с включением слова "недвусмысленное", - что дело о ядерных испытаниях показывает, что "отсутствие двусмысленности" может быть результатом не формально определяемого акта, а сочетания устных заявлений, избавляющих от необходимости иметь официальное письменное подтверждение.
Thus article 8 of the Constitutional Jurisdiction Act provides that, once an application has been made to the Constitutional Chamber, the Chamber must act automatically "and may not invoke inaction by the parties to delay the proceedings". Поэтому статья 8 этого Закона предусматривает, что при необходимости Конституционная палата должна действовать по своей инициативе, "при этом нежелание сторон продолжать дело не может приводиться в оправдание затягивания разбирательства".
And future ages groan for this foul act; И многие грядущие века Оплачут горько это злое дело;
with this crazy new act she has going on. Мне жутко осточертело иметь с ней дело и терпеть её новые выходки.
unlawful act shall not have retroactive force if it increases the penalty for that offence. Каждый вправе требовать, чтобы его дело было рассмотрено компетентным, независимым и беспристрастным судом, учрежденным в соответствии с законом.
Judges must use their discretion in order to decide whether an adulteress was caught in the act by a male relative; Установление очевидности преступления входит в полномочия судьи, рассматривающего дело по существу;
The people of Africa, as they go about their daily work today may not know about our it not remain us act now so that they know we will not fail them. Народ Африки в своих повседневных заботах сегодня может и не знать о нашей работе... мы не должны этого допустить... давайте возьмемся за дело сейчас, чтобы они знали, что мы оправдаем их надежды.