Английский - русский
Перевод слова Act
Вариант перевода Дело

Примеры в контексте "Act - Дело"

Примеры: Act - Дело
(b) The amendments to the Criminal and the Civil Procedure Act regarding the reopening of cases as a result of a decision by an international body, which allows, under certain circumstances, reconsideration of cases following a decision of the Human Rights Committee; Ь) внесение изменений в Уголовный и Гражданский процессуальный кодекс, касающихся возобновления производства по делу в результате решения международного органа, позволяющего при определенных обстоятельствах пересматривать дело после принятия решения Комитетом по правам человека;
That was an act of kindness. Вы сделали доброе дело.
It's a generous act, isn't it? Это же благородное дело.
The next high-wire act comes tomorrow. Следующее высоко-проводное дело прибывает завтра.
Comets are a tougher act. Кометы - дело ещё более сложное.
The attorney can act. Прокуратура может начать дело.
The despicable act is about to begin. Мерзостное дело вот-вот произойдёт.
We act for the greater good! Мы делаем великое дело!
By doing an act of kindness. Он делает доброе дело.
The act of hypnosis is freewill. Гипноз - дело добровольное.
The company can always outlast the act. Компания всегда переживает дело.
We're checking with VICAP. He's got his act down. Он доводит свое дело до конца.
No, no, no, that was an act of me and the strobe lights and rain machines. Это дело моих рук... и стробоскопов, и дождевальных машин.
The Act of 1 July 1901 stipulates that associations founded for an illicit cause or purpose, contrary to the law or morality, or having the aim of undermining the integrity of the national territory or the republican form of government, are null and void. закон от 1 июля 1901 года предусматривает недействительность объединений, в основе деятельности которых лежит дело или предмет, являющийся незаконным, противоречащим законам и нормам морали или имеющим своей целью - посягательство на целостность национальной территории и на республиканскую форму правления.
A constitutional challenge to the Act was launched by a group of NGOs, and although the case was accepted by the Constitutional Court, the review of the case has not taken place, thus delaying the legal registration of NGOs, throughout the period Группа НПО опротестовала этот закон в конституционном порядке, и, хотя это дело было принято к рассмотрению Конституционным судом, рассмотрение дела не состоялось, что привело к задержке юридической регистрации НПО в течение данного периода
This is, in fact, about an unforgivable act of aggression. Это и правда дело о непростительном акте агрессии.
Germans usually tend to think first and act later. А немцы зачастую любят сначала поразмышлять, а потом приниматься за дело.
Once the application is submitted, the judge in the case must take a decision regarding the suspension of the act challanged. По представлении ходатайства судья, ведущий данное дело, должен принять решение относительно приостановления оспариваемого действия.
He also contends that the State's refusal to consider his case adequately is an act of discrimination. Он также утверждает, что явное нежелание компетентных органов государства-участника надлежащим образом изучить его дело представляет собой акт дискриминации.
Now, Lord knows this city has seen its share of pain, but unlike Katrina, this disaster was not an act of nature. Этому городу выпало немало боли, но в отличие от урагана Катрина, эта катастрофа - дело рук человека.
It's not just that Warren Buffet was so amazingly generous in that historic act last summer. И дело не только в том, что Уоррен Баффет оказался столь щедрым в том памятном пожертвовании летом прошлого года.
If such acts have taken place during that interval, prosecution shall be time-barred only 10 years after the latest such act. Если же уголовное дело возбуждалось в этот период времени, срок давности по нему истекает через 10 лет со дня совершения этого последнего акта.
As both a cause and a method, terrorism is nothing but an irrational expression of hatred and a dehumanizing act. Как дело и как метод терроризм представляет собой не что иное, как иррациональное выражение ненависти и акт, лишающий людей их человеческого облика.
3.7 For the above reasons, it was submitted that Mrs. Blanco Abad's representations, over two years after the event, in investigations instituted in response to an official act, had been promptly and impartially examined. 3.7 В этой связи внимание Комитета обращалось на то, что дело г-жи Бланко Абад, возбужденное более чем через два года спустя после якобы имевших место фактов, было оперативно и беспристрастно рассмотрено.
The criminal prosecution was eventually lawfully stopped because in relation to the sterilization of women of Roma origin, no criminal act had been committed. В итоге дело о стерилизации женщин ромского происхождения было официально прекращено за отсутствием состава преступления.