Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
Finally, we want to acknowledge the efforts made on the question of the reconstruction of cultural property and the issue of returns. В заключение мы хотели бы отметить усилия, которые прилагались в отношении вопроса восстановления культурных ценностей и вопроса возвращения.
Let me acknowledge also two other significant developments: the establishment of the African Union, and the creation of the New Partnership for Africa's Development. Позвольте мне также отметить еще два значительных события: учреждение Африканского союза и создание Нового партнерства в интересах развития Африки.
I take this opportunity to acknowledge the presence of the new Permanent Representatives of Bosnia and Herzegovina and of Tunisia; we wish them welcome. Я пользуюсь этой возможностью отметить присутствие здесь новых Постоянных представителей Боснии и Герцеговины и Туниса, которых я хотел бы поприветствовать.
I would also like to acknowledge the presence of the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs, who contributes to our joint work in such an essential way. Мне также хотелось бы отметить присутствие заместителя Генерального секретаря по вопросам разоружения, который вносит столь существенный вклад в нашу совместную работу.
He also wishes to acknowledge the report on the visit to Guatemala by Mario J. Yutzis, a CERD expert, dated 25 October 1997. Кроме того, он хотел бы отметить доклад о визите в Гватемалу эксперта Комитета по ликвидации расовой дискриминации Марио Х. Ютсиса от 25 октября 1997 года15.
In this connection, she would also like to acknowledge the efforts made by some Governments and judges in bringing the perpetrators of such violations to justice. В этой связи она также хотела бы должным образом отметить меры, принимаемые некоторыми правительствами и судьями в целях привлечения к ответственности лиц, виновных в таких нарушениях.
The Special Rapporteur also wishes to acknowledge the effort of the Bar Association in conducting the elections of their representatives to the postulation commission speedily. Специальному докладчику также хотелось бы отметить усилия Ассоциации адвокатов, направленные на обеспечение оперативности выборов их представителей в Комиссию по назначениям.
We would like to acknowledge the significant support that Africa has received from its development partners in the past in its conflict prevention, management and resolution efforts. Мы хотели бы отметить ту значительную поддержку, которую Африка получила от своих партнеров по развитию в прошлом в ее усилиях по предотвращению, управлению и урегулированию конфликтов.
In conclusion, as UNOTIL prepares to finalize its withdrawal, we must acknowledge the tremendous progress that it has made possible since its inception a year ago. В заключение следует отметить, что сейчас, когда ОООНТЛ готовится завершить свою миссию, мы должны признать огромный прогресс, ставший возможным с начала его деятельности год назад.
The Year of Dialogue among Civilizations provides us with an opportunity to acknowledge and celebrate diversity and to seek a new system of relations based on inclusion. Год диалога между цивилизациями предоставляет нам благоприятную возможность признать и отметить разнообразие и стремиться к новой системе отношений на основе согласия.
In addition, I wish to congratulate His Excellency Mr. Jean Ping of Gabon and to acknowledge his notable work in leading the most recent session. Кроме того, хочу поблагодарить Его Превосходительство г-на Жана Пинга и отметить его замечательную работу по руководству предыдущей сессией.
While a State party was not usually congratulated for its proposals, he considered it appropriate to acknowledge and encourage further the good intentions of the Government in those areas. Хотя государств-участников обычно не поздравляют с их предложениями, он считает уместным отметить и поощрять в дальнейшем добрые намерения правительства в этой области.
I also take this opportunity to acknowledge with appreciation the cooperation and support given my Special Representative by the personnel of the United Nations agencies and programmes operating in Tajikistan. Я пользуюсь также этой возможностью, чтобы с удовлетворением отметить сотрудничество и поддержку, которые были оказаны моему Специальному представителю персоналом действующих в Таджикистане учреждений и программ Организации Объединенных Наций.
We also acknowledge the important leadership and direction which the Secretary-General, Mr. Satya Nandan, continues to provide to the Authority. Хотелось бы также отметить важное значение усилий Генерального секретаря Органа, г-на Сатьи Нандана, который продолжает обеспечивать руководство его работой.
Regrettably, on this ceremonial day we must acknowledge that human rights continue to be violated in some parts of the world. Но, к сожалению, в этот торжественный день надо отметить и тот факт, что права человека в некоторых регионах мира продолжают попираться.
In this regard, I would like to acknowledge the progress that has been made, especially in the Department of Peacekeeping Operations on the ground. В этой связи я хотела бы отметить достигнутый на местах прогресс, особенно в том, что касается Департамента операций по поддержанию мира.
In another area, we would like to acknowledge the important work of the United Nations Organization Mission in the Democratic Republic of the Congo. Говоря о другом направлении деятельности, мы хотели бы отметить важную работу Миссии Организации Объединенных Наций в Демократической Республике Конго.
Let me also acknowledge the critical work and effort of numerous international and national non-governmental organizations, some of which are present in the audience today. Позвольте мне также отметить важную работу и усилия многочисленных международных и национальных неправительственных организаций, некоторые из которых представлены сегодня в этом зале.
I wish to acknowledge here the encouragement which I have received through the reception accorded to me at the highest political levels in Jakarta. Хочу отметить здесь, что меня весьма вдохновил прием, оказанный мне на самом высоком политическом уровне в Джакарте.
I also take this occasion to acknowledge with deep gratitude the contributions of your predecessor, who so competently steered the work of the fifty-eighth session to its conclusion. Я также пользуюсь этой возможностью, чтобы с глубокой признательностью отметить вклад Вашего предшественника, который столь умело руководил работой пятьдесят восьмой сессией.
The President: I have the pleasure to acknowledge the presence of our new colleague, Sir Emyr Jones Parry of the United Kingdom. Председатель: Я имею удовольствие отметить присутствие в Зале Совета нашего нового коллеги сэра Эмира Джоунза Парри, Соединенное Королевство.
We also see the tenth anniversary as an opportunity to acknowledge the real progress that Member States have made in ratifying, implementing and using that important Convention. Мы также рассматриваем празднование десятой годовщины как возможность отметить реальные положительные результаты, которых государствам-членам удалось добиться в деле ратификации, осуществления и применения Конвенции.
Above all, I would like acknowledge delegations that will be returning home, especially those not based in New York. Прежде всего я хотел бы отметить делегации, которым предстоит вернуться домой, в особенности делегации, которые не базируются в Нью-Йорке.
In the same vein, we must also acknowledge and build upon disarmament successes such as the Mine Ban Treaty and the Convention on Cluster Munitions. Кроме того, мы должны также отметить и развивать далее такие успехи в области разоружения, как Договор о запрещении мин и Конвенция по кассетным боеприпасам.
My delegation takes this opportunity to acknowledge as well the leadership and contributions of your predecessor, His Excellency Mr. Ali Abdussalam Treki. Наша делегация пользуется этой возможностью, чтобы отметить руководящую роль и вклад Вашего предшественника, Его Превосходительства г-на Али Абдель Салама ат-Трейки.