Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
We wish also to express our appreciation to His Excellency Secretary-General Ban Ki-moon for his statement and to acknowledge the presence of Mr. Sergio de Queiroz Duarte, High Representative for Disarmament Affairs. Мы хотели бы также выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству Пан Ги Муну за его заявление и отметить присутствие Высокого представителя по вопросам разоружения г-на Сержиу ди Кейруса Дуарти.
I would also like to acknowledge in particular the tireless efforts of the Chairmen of the two Working Groups, who did their utmost to try and achieve a consensus. Я хотел бы особо отметить неустанные усилия председателей двух Рабочих групп, которые сделали все возможное для того, чтобы попытаться достичь консенсуса.
We also need to acknowledge, recognize and commend, in a special manner, President Thabo Mbeki of the Republic of South Africa for his sterling leadership. Мы также должны отметить и особо поблагодарить президента Южноафриканской Республики Табо Мбеки в связи с его выдающейся ролью лидера.
I should acknowledge also the presence of my parliamentary colleagues, Jill Hall, Luke Simpkins and John Forest, who represent different political parties and different states in Australia. Я должен отметить также присутствие моих парламентских коллег Джилла Холла, Люка Симпкинса и Джона Фореста, которые представляют разные политические партии и разные штаты Австралии.
The Republic of Korea would also like to acknowledge some of the remarkable achievements made to date, including the complete destruction of chemical weapons by some possessor States. Республика Корея также хотела бы отметить ряд выдающихся успехов, достигнутых на данный момент, включая полное уничтожение химического оружия некоторыми государствами, обладающими таким оружием.
We wish to acknowledge here the complex work carried out by Ambassador Zahir Tanin, Permanent Representative of Afghanistan, and his efforts to move forward in the intergovernmental negotiations on the question of equitable representation on and increase in the membership of the Security Council and related matters. Мы хотели бы отметить непростую работу Постоянного представителя Афганистана посла Захира Танина и его усилия по обеспечению прогресса в рамках межправительственных переговоров по вопросу о справедливом представительстве в Совете Безопасности и расширении его членского состава и другим связанным с этим вопросам.
We have to acknowledge, however, that despite the commitment of many Member States or groups of Member States, which have submitted proposals in order to move the intergovernmental negotiations forward, the process has been on hold since the beginning of the seventh informal round. Однако необходимо отметить, что, несмотря на обязательства многих государств-членов или групп государств-членов, представивших свои предложения с целью добиться подвижек в межправительственных переговорах, этот процесс находится в подвешенном состоянии с начала седьмого раунда неофициальных переговоров.
I should like to acknowledge the support and contribution of Kuwait, and of the other members of the Tripartite Commission and the Technical Subcommittee, to the task of resolving the issue of missing persons. Я хотел бы отметить поддержку и вклад Кувейта и других членов Трехсторонней комиссии и Технического подкомитета в усилия по решению проблемы пропавших без вести лиц.
On the funding side, the Director of the Division of External Relations took the opportunity to acknowledge the unprecedented levels of funding received from a number of countries and expressed appreciation for the continued support of Member States. Что касается финансирования, директор Отдела внешних сношений воспользовался возможностью, чтобы отметить беспрецедентные объемы финансирования, полученного от некоторых стран, и выразил признательность государствам-членам за непрекращающуюся поддержку.
There is need to acknowledge the commitment and support of the United Nations Development System in Nigeria towards the attainment of the goals of Government, strategies and component activities employed for the writing of the periodic report. Следует отметить ответственность, проявленную Системой развития Организации Объединенных Наций в подготовке доклада, и содействие, оказываемое Нигерии в реализации целей правительства, стратегий и осуществлении отдельных мероприятий, необходимых для составления периодического доклада.
It should be noted that although the militia groups acknowledge the fact that children may be associated with their forces in different capacities, they deny actively recruiting child soldiers. Следует отметить, что, хотя группировки ополченцев и признали тот факт, что дети могут быть так или иначе связаны с их подразделениями, они отрицают, что занимаются активной вербовкой детей-солдат.
While we acknowledge that some progress has been made, we must also say that further efforts and commitments are needed from the international community in supporting countries in conflict or emerging from it. Признавая достижение определенного прогресса, мы в то же время должны отметить, что необходимы дальнейшие усилия и обязательства со стороны международного сообщества в поддержку стран, находящихся в состоянии конфликта или выходящих из него.
While we acknowledge the draft resolution's positive balance, we wish to place on record some of the most salient defects that we see in the text. Признавая положительные стороны данного проекта резолюции, мы, тем не менее, хотели бы официально отметить некоторые из наиболее явных недостатков, которые мы видим в тексте.
In this connection, I acknowledge the important contribution made by the delegation of Poland through its engagement in promoting the resolution, negotiating it and ensuring that it is steered to good end. В этой связи хотел бы отметить важный вклад, внесенный делегацией Польши посредством участия в продвижении и согласовании этой резолюции и обеспечения ее успешного принятия.
In that regard, I would like to acknowledge with appreciation the two types of technical assistance that have been offered by the World Bank to Kimberley Process participants, through the Communities and Artisanal and Small-Scale Mining network and other World Bank projects. В этой связи я хотел бы с признательностью отметить два вида технической помощи, предложенной Всемирным банком участникам Кимберлийского процесса, на основе сети кустарных и мелких добытчиков полезных ископаемых и других проектов Всемирного банка.
The Panel wishes to acknowledge the invaluable assistance provided by UNMIL and UNAMSIL, especially in providing all necessary administrative support and logistics for the Panel's work and travel in Liberia and the subregion. Группа хотела бы отметить неоценимое содействие, оказанное МООНЛ и МООНСЛ, особенно в обеспечении всей административной и организационно-технической поддержки в работе и поездках членов Группы в Либерию и субрегион.
Finally, the Conference participants wish to commend the National Assembly on its initiative to sponsor this Conference, and wish to acknowledge the effort of all the federal entities in preparing and holding it. В заключение участники Конференции желают выразить признательность Национальной ассамблее за ее инициативу по организации этой Конференции и отметить усилия всех федеральных органов по ее подготовке и проведению.
Finally, the Working Group must acknowledge the hard work and dedication of the members of the Secretariat, without whom little progress can be made on the mandate of the Working Group, which is to clarify the fate or whereabouts of disappeared people around the world. В заключение Рабочая группа должна отметить напряженную работу и самоотверженность сотрудников секретариата, без которых вряд ли удалось бы достичь значительного прогресса в осуществлении мандата Рабочей группы, заключающегося в выяснении судьбы или местонахождения исчезнувших лиц в разных странах мира.
We would like to take this opportunity to acknowledge the valuable contribution of the Pacific Islands Forum fisheries agencies and other oceans and fisheries organizations in the Pacific for the advice they provide to Governments in our region on oceans and fisheries-related matters. Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить ценный вклад рыболовных ведомств Форума тихоокеанских островов и других организаций по управлению океаническими ресурсами и рыбным хозяйством в тихоокеанском регионе и поблагодарить их за рекомендации, которые они предоставляют правительствам в нашем регионе по вопросам океана и рыболовства.
At this juncture allow me to acknowledge with appreciation the work being done by the Security Council's Informal Working Group on Documentation and Other Procedural Questions, aimed at enhancing the transparency and efficiency of the Council. На этом этапе мне хотелось бы отметить работу, проделанную неофициальной Рабочей группой по документации и другим процедурным вопросам Совета Безопасности в целях повышения уровня транспарентности и эффективности деятельности Совета.
Before I conclude, allow me to acknowledge the commendable work done by Benin, as coordinator of the Group of LDCs, and the Office of the High Representative for the Least Developed Countries, to place LDC issues high on the international agenda. Прежде чем завершить выступление, позвольте мне отметить похвальную работу Бенина на посту координатора Группы НРС и Канцелярии Высокого представителя по наименее развитым странам, направленную на то, чтобы тематика НРС заняла важное место в международной повестке дня.
The introduction of modern standards in public administration is a prerequisite for good governance and for transparency, and in that connection we wish to acknowledge the efforts of the State-level Civil Service Agency, which was created in May 2002. Внедрение современных стандартов государственного управления является предварительным условием для обеспечения благого управления и транспарентности, и в этой связи мы хотим отметить работу Государственного агентства гражданской службы, которое было создано в мае 2002 года.
To acknowledge the primary responsibility of the Government of the Democratic Republic of the Congo to consolidate peace and stability, to promote recovery and development in the country, to protect civilians and to express the continued support of the Council in this regard. Отметить, что правительство Демократической Республики Конго несет главную ответственность за упрочение мира и стабильности, содействие восстановлению и развитию в стране и защиту гражданского населения, и вновь заявить в этой связи о неослабной поддержке со стороны Совета.
I ask you, could there be a better way to acknowledge someone who has meant so much to me for so long than a fake company-wide competition? Скажи-ка, а можно было найти лучший способ отметить того, кто столько значил для меня в эти годы, чем липовый конкурс в масштабах компании?
In this connection, I would like to acknowledge the commendable efforts undertaken by Mr. Sola Ogunbanwo, the United Nations Chief Expert Adviser on the African nuclear-weapon-free zone, and his positive contribution to the rapid completion of the drafting process in the expert group. В этой связи мне хотелось бы отметить похвальные усилия, предпринимавшиеся старшим экспертом-консультантом Организации Объединенных Наций по зоне, свободной от ядерного оружия в Африке, г-ном Сола Огунбанво, а также его конструктивный вклад в быстрое завершение процесса разработки текста договора в рамках группы экспертов.