Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
RECOGNIZE that these common criteria must contain technical and normative aspects, and acknowledge that they need to be objective, non-discriminatory, transparent, adopted at the multilateral level and take into account the particularities of each region. признать, что эти общие критерии должны охватывать технические и нормативные аспекты, и отметить, что они должны носить объективный, недискриминационный и транспарентный характер, должны быть приняты на многостороннем уровне и должны учитывать особенности каждого региона.
The Special Rapporteur wishes again at this juncture to acknowledge the good work of the Office of the Federation Ombudsmen in protecting human rights, and the work the Ombudsmen have done to educate the public generally on human rights issues. еще раз отметить хорошую работу канцелярии омбудсменов Федерации в области защиты прав человека, а также проделанную омбудсменами большую просветительскую работу среди общественности по вопросам, касающимся прав человека.
Acknowledge with appreciation the steps taken by UN-Women to ensure an independent, credible and useful evaluation function с удовлетворением отметить меры, принятые Структурой "ООН-женщины" для обеспечения независимой, авторитетной и полезной функции оценки;
I would also be remiss if I did not acknowledge the contributions of other partners. Упущением с моей стороны было бы также не отметить вклад других партнеров.
Finally, the Special Rapporteur wishes to acknowledge that these recommendations are by no means exhaustive or original. И наконец, Специальный докладчик хотела бы отметить, что эти рекомендации не носят исчерпывающего характера и не являются чем-то новым.
But that landmark resolution provided the jolt that we desperately needed. I would like to acknowledge the role of Ambassador Holbrooke in putting this issue on the map. Я хотел бы отметить роль посла Холбрука в привлечении нашего внимания к этому вопросу.
We take this opportunity also to acknowledge the invaluable contribution of the former Special Representative, Mr. Sren Jessen-Petersen, in laying the foundation for Kosovo's future progress. Мы пользуемся также этой возможностью, чтобы отметить неоценимый вклад бывшего Специального представителя г-на Сёрена Эссена-Петерсена в обеспечение основ будущего прогресса Косово.
In the same vein, we acknowledge the benefits that the African Growth and Opportunity Act holds for sub-Saharan African countries. Мы хотим отметить те преимущества, которые предоставляет странам Африки к югу от Сахары Закон об обеспечении роста и расширении возможностей в Африке.
Last fall in the First Committee, when the United States announced that it was deactivating its Peacekeeper ICBMs, only one delegation chose to acknowledge that fact. Прошлой осенью в Первом комитете, когда Соединенные Штаты объявили, что они снимают с боевого дежурства свои МКБР "Пискипер", этот факт сочла необходимым отметить лишь одна делегация.
We also acknowledge that cultural practices are deeply entrenched ways of life that will certainly take time to change. Кроме того, следует отметить, что корни перечисленных выше традиций и обычаев очень глубоки, и очевидно, что для их изменения потребуется немало времени.
In keeping within the same area, education in disarmament, let me acknowledge, as you have already done, the presence here today of 50 Italian teachers. В ракурсе той же сферы - разоруженческого просвещения - позвольте мне отметить присутствие здесь сегодня 50 итальянских учителей.
We would, of course, be remiss if we did not acknowledge the Secretariat's Division for Oceans Affairs and the Law of the Sea (DOALOS) for its hard work. Конечно же, было бы неправильно не отметить хорошую работу Отдела Секретариата по вопросам океана и морскому праву.
On a related matter, I think that it is important to acknowledge the fact that the First Committee now has before it, for the first time, a draft resolution on the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. Относительно связанного с этим вопроса считаю важным отметить, что в настоящее время Первый комитет впервые рассматривает проект резолюции по Гаагскому кодексу поведения по предотвращению распространения баллистических ракет.
With your permission, Mr. President, and with the permission of representatives, I would just ask all these wonderful people to stand so that we can acknowledge their presence this morning. И наконец, что касается неправительственных организаций, я хотел бы отметить вклад Сэма и Мириам Леверинг из Группы Нептуна.
I would like to acknowledge and welcome Mr. Anthony Fauci, a leading figure in the scientific and research community, and Ms. Ratri Suksma, a representative from civil society. Я хотел бы отметить и приветствовать присутствие ведущего представителя научно-исследовательского сообщества г-на Энтони Фаучи и представительницы гражданского общества г-жи Ратри Суксмы.
In this regard, I would like to acknowledge the positive remarks we just heard from the Ambassadors of Argentina and Chile about the CTBT scope initiatives of last week. И в этой связи мне хотелось бы отметить только что услышанные нами позитивные замечания относительно выдвинутых на прошлой неделе инициатив по сфере охвата ДВЗИ.
Fifty-first session 9 October 1996 I should also acknowledge the signing earlier this year by the United States of America, the United Kingdom and France of the Protocols to the South Pacific Nuclear Free Zone Treaty. Я хотел бы также отметить подписание ранее в этом году Соединенными Штатами Америки, Соединенным Королевством и Францией Протоколов к Договору о создании безъядерной зоны в южной части Тихого океана.
I wish also to recognize and acknowledge the presence of a dear and special friend, Allison Quentin-Baxter, who was intimately involved in the various processes leading to our independence. Я хотел бы также с признательностью отметить присутствие нашего дорогого и особого друга, Алисон Квентин-Бакстер, которая принимала тесное участие в различных процессах, способствовавших нашей независимости.
We wish to acknowledge Carol Bellamy and her team for transforming the nightmare of the hideous acts of 11 September into the dream come true of a special session. Мы хотели бы отметить Карол Беллами и ее сотрудников, которые превратили кошмар преступных актов 11 сентября в мечту, воплотившуюся в специальной сессии.
Finally, the members are happy to acknowledge, with appreciation, the indispensable services of Captain Khaled Bassiouny and his crew of AMC Aviation, without whom it would not have been possible to carry out their ambitious and exhausting travel schedule across the African continent. Наконец, члены специальной миссии считают необходимым особо отметить неоценимые услуги капитана Халеда Бассиуни и экипажа «ЭйЭмСи Авиэйшн», без которых они не смогли бы осуществить свою насыщенную и напряженную программу поездок по Африканскому континенту.
The Special Rapporteur also wishes to acknowledge as a positive development the recent appointment of Ms. Juana Catina as the first woman in charge of dealing with issues relating to indigenous women. В качестве положительного факта Специальный докладчик также хотел бы отметить недавнее назначение г-жи Хуаны Катины, которая стала первой женщиной, занимающейся проблемами представительниц коренных народов.
We also wish to acknowledge the important contributions of our colleagues in the Secretariat, particularly on those occasions when they continued to work as one or another Working Group ran beyond its allotted time. Мы также хотели бы отметить важный вклад наших коллег из Секретариата, особенно в тех случаях, когда они продолжали работать после окончания рабочего дня из-за того, что одна или другая Рабочая группа не укладывалась в рамки установленного графика.
The expert wishes to acknowledge the considerable support and financial contributions received from national committees for UNICEF and from Redd Barna (Save the Children Fund-Norway), without which this work would not have been possible. Эксперт хотела бы отметить существенную поддержку и финансовую помощь, оказанную национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ и организацией "Редд Барна" (Фонд помощи детям (Норвегия), без которых было бы невозможно выполнить эту работу.
In that regard, I want to acknowledge the leadership provided by our former Ambassadors to the United Nations, Renagi Lohia, Utula Samana and Peter Donigi, as Chairmen of the Special Committee. В этой связи я хочу отметить ту руководящую роль, которую играли наши бывшие послы при Организации Объединенных Наций Ренаги Лохиа, Утула Самана и Питер Дониги, выполняя обязанности Председателя Специального комитета.
The Special Rapporteur wishes to acknowledge the path-breaking work of his predecessors since 1982 in establishing the mandate, particularly his immediate predecessor, Philip Alston, for the courage and intellectual rigour that he brought to the post. Специальный докладчик хотел бы отметить первопроходческую деятельность всех его предшественников начиная с 1982 года, когда был впервые утвержден мандат, и в частности выразить признательность его непосредственному предшественнику Филипу Алстону за то мужество и ту интеллигентную непреклонность, с которыми он выполнял свои обязанности.