Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
To acknowledge the valuable support of the countries who have made contributions to the voluntary trust fund, thus allowing technical assistance activities to be undertaken; Ь) отметить ценную поддержку стран, которые выплатили взносы в добровольный целевой фонд, создав тем самым условия для осуществления мероприятий по оказанию технической помощи;
SADC supported the recommendations of the Secretary-General in his report on supporting efforts to end obstetric fistula (A/63/222) and wished to acknowledge the work of the United Nations Population Fund (UNFPA) in creating awareness and stepping up action to address the problem. САДК поддерживает рекомендации Генерального секретаря, содержащиеся в его докладе о поддержке усилий по искоренению акушерских свищей (А/63/222), и хотело бы отметить работу Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения (ЮНФПА) по повышению информированности общества и активизации усилий по решению этой проблемы.
The Community also wished to acknowledge the work of the United Nations Development Fund for Women (UNIFEM), particularly in raising awareness of the issue of trafficking in women and girls and violence against women. Сообщество также хотело бы отметить работу Фонда Организации Объединенных Наций для развития в интересах женщин (ЮНИФЕМ), особенно в том, что касается повышения информированности общества по вопросам торговли женщинами и девочками и насилия в отношении женщин.
In that connection, I would like to acknowledge the particular value of the seminars and workshops organized recently in many places in the world, including Geneva, Tokyo, Brussels and Alpbach, Austria. В этой связи мне хотелось бы отметить особую ценность недавно организованных во многих частях мира, в том числе в Женеве, Токио, Брюсселе и Альпбахе, Австрия, семинаров и практикумов.
As I prepare to finish my work with the Task Force I want to acknowledge the tremendous work of the men and women who have been my colleagues and to express my appreciation to them. В то время, когда я готовлюсь завершить мою работу в Следственной группе, мне хочется отметить огромную работу, проделанную мужчинами и женщинами, которые были моими коллегами в Специальной следственной группе, и выразить им мою признательность.
Closer to home, Solomon Islands wishes to acknowledge the completion of the United Nations Observer Mission in Bougainville, Papua New Guinea, with the successful election in Papua New Guinea's newly autonomous province of Bougainville. Что касается нашего региона, то Соломоновы Острова хотели бы отметить, что после успешного проведения выборов в Бугенвиле, новой автономной провинции Папуа - Новой Гвинеи, Миссия Организации Объединенных Наций по наблюдению на Бугенвиле, Папуа - Новая Гвинея, завершила свою работу.
We wish to acknowledge the efforts of States of the New Agenda Coalition for their preparation this year of the text of the draft resolution on the question of nuclear disarmament that would be more acceptable to all States. Мы хотели бы отметить усилия государств Коалиции за новую повестку дня по подготовке в этом году текста проекта резолюции по вопросу ядерного разоружения, который был бы более приемлем для всех государств.
For our Secretary-General, it marks the end of his 10-year term, which has had a highly positive result: a result that I want to acknowledge and for which I would like to thank him. Для нашего Генерального секретаря этот год знаменует окончание его десятилетнего периода пребывания на данном посту, имеющего очень позитивные результаты, которые я хотел бы отметить и за которые я хотел бы его поблагодарить.
The drafting of the Report presented an important opportunity to critically evaluate the situation of women in Lesotho, acknowledge the weaknesses and shortcomings as well as recognize the progress achieved for ameliorating women's rights. Составление этого доклада предоставило важную возможность критически оценить положение женщин в Лесото, признать слабые стороны и недостатки, а также отметить прогресс, достигнутый в деле поощрения прав женщин.
The 2012 Meeting of States Parties should... Strongly urge all States Parties to acknowledge, and reiterate to others, the importance of participation in the CBM process. Совещанию государств-участников 2012 года следует... обратиться ко всем государствам-участникам с настоятельным призывом признать и вновь отметить для других важность участия в процессе МД.
On behalf of the group of CARICOM States, I wish therefore to acknowledge with appreciation the contributions and pledges already received towards the Trust Fund from Member States, while also encouraging Member States and other interested parties to join in this important effort. Поэтому от имени группы государств КАРИКОМ мне хотелось бы с благодарностью отметить уже полученные от государств-членов взносы и обещания таковых в Целевой фонд, призвать другие государства-члены и прочих заинтересованных субъектов присоединиться к этой важной инициативе.
To acknowledge that all those Parties have only recently ratified the Montreal Protocol and also to note that Cook Islands has not yet received assistance with data collection from the Multilateral Fund through the implementing agencies; З. признать, что все эти Стороны лишь недавно ратифицировали Монреальский протокол, а также отметить, что Острова Кука еще не получают помощь в отношении сбора данных от Многостороннего фонда через учреждения-исполнители;
We also acknowledge continuing support from other development partners, including the United Nations Children's Fund (UNICEF), the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS and the World Health Organization. Мы также хотели бы отметить продолжающуюся поддержку других партнеров в области развития, включая Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), Объединенную программу Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу и Всемирную организацию здравоохранения.
The Somali leaders gratefully acknowledge the active role President Daniel T. arap Moi continues to play in promoting the peace process and reconciliation in Somalia in conjunction with the leaders of the East African subregion (IGAD). с признательностью отметить активную роль, которую Президент Даниэль Т. арап Мои продолжает играть в содействии мирному процессу и примирению в Сомали совместно с лидерами восточно-африканского субрегиона (МОВЗР);
We also take this opportunity to thank Under-Secretary-General Alain Le Roy and Under-Secretary-General Susana Malcorra for their presentations and to acknowledge the laudable work that their respective departments continue to carry out. Мы также пользуемся этой возможностью, чтобы поблагодарить заместителя Генерального секретаря Алена Леруа и заместителя Генерального секретаря Сусану Малькорра за их презентации и отметить ту заслуживающую похвалы работу, которую продолжают выполнять их соответствующие департаменты.
It is also important to acknowledge the relevant conferences in the past convened by the United Nations or the earlier Women's conference and the United Nations Decade for Women, which prepared the way to the adoption of such declarations. Следует также отметить соответствующие конференции, которые проводились Организацией Объединенных Наций в прошлом, или состоявшуюся ранее конференцию по проблемам женщин и Декаду женщин Организации Объединенных Наций, которые подготовили почву для принятия таких деклараций.
As I present the eleventh completion strategy report to the Council today, I am mindful that I am here not merely to report the achievements of the Tribunal, but to acknowledge that the credit for those achievements belongs to the Council. Представляя сегодня в Совете одиннадцатый доклад о стратегии завершения работы МУТР, я прекрасно понимаю, что нахожусь здесь не только для того, чтобы рассказывать о достижениях Трибунала, но и для того, чтобы отметить заслугу Совета в этих успехах.
I should also like to acknowledge the contributions of the dedicated secretariat of the Conference and of the then Office of the Special Representative of the Secretary-General for the Law of the Sea, now the Division of Ocean Affairs and the Law of the Sea. Я также хотел бы отметить вклад, внесенный преданными своему делу сотрудниками секретариата Конференции и Отделения Специального представителя Генерального секретаря по морскому праву, которое сейчас является Отделом по вопросам океана и морскому праву.
We also wish to acknowledge the outstanding contribution made by the United Nations Division for Ocean Affairs and the Law of the Sea in the monitoring of developments relating to the oceans and the law of the sea. Мы также хотим отметить выдающийся вклад Отдела по вопросам океана и морскому праву в мониторинг деятельности, относящейся к океанам и морскому праву.
With respect to maritime security and crimes at sea, my delegation is pleased to acknowledge the entry into force on 1 July 2004 of the International Ship and Port Facility Security Code and related amendments to the Convention for the Safety of Life at Sea. Что касается безопасности на море и совершаемых в море преступлений, то моя делегация рада отметить вступление в силу 1 июля 2004 года Международного кодекса по охране судов и портовых средств и связанных с ним поправок к Конвенции по охране человеческой жизни на море.
I would also like to acknowledge the presence of the President of the General Assembly, the Deputy Secretary-General, Ambassadors Riyad Mansour and Palitha Kahona, and Under-Secretary-General Lynn Pascoe. Хотел бы также отметить присутствие Председателя Генеральной Ассамблеи, первого заместителя Генерального секретаря, послов Рияда Мансура и Палитхи Кохоны, а также заместителя Генерального секретаря Линна Пэскоу.
Let me take this opportunity to acknowledge the leadership and tireless work of Mr. Joseph Deiss as President of the General Assembly during the past session, and to congratulate the President of the current session on his election. Позвольте мне, пользуясь возможностью, отметить руководство и неустанную деятельность г-на Йозефа Дайсса на посту Председателя Генеральной Ассамблеи в ходе предыдущей сессии, а также поздравить Председателя нынешней сессии с избранием на этот пост.
It would be remiss of me if I did not acknowledge the prompt response of members of the international community, the United Nations system, regional organizations, international agencies, the International Committee of the Red Cross and non-governmental organizations in the aftermath of Hurricane Tomas. Я не могу не отметить незамедлительный отклик членов международного сообщества, системы Организации Объединенных Наций, региональных организаций, Международного комитета Красного Креста и неправительственных организаций на последствия урагана «Томас».
The Panel of Experts wishes to acknowledge the invaluable contributions of the consultants who assisted it: Enrico Carisch, who assisted the Panel from July to August 2008, and David Huxford, who worked with the Panel for the duration of its mandate. Группа экспертов хотела бы отметить неоценимый вклад консультантов, которые оказывали ей содействие - Энрико Кариша, который оказывал Группе содействие с июля по август 2008 года, и Дэвида Хаксфорда, который работал с Группой на протяжении всего периода действия ее мандата.
I would also like to acknowledge the United Nations regional centres for peace and security, which have contributed to public awareness and an awakening to the debate on international peace and security. Я хотел бы также отметить роль региональных центров Организации Объединенных Наций по вопросам мира и безопасности, которые способствуют повышению информированности общественности и активизации дискуссии по вопросам международного мира и безопасности.