Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
To conclude, allow me to acknowledge the outstanding work of Mr. Antonio Maria Costa, Executive Director of the United National Office on Drugs and Crime. В заключение позвольте мне отметить выдающуюся работу Директора-исполнителя Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности г-на Антонио Мария Косты.
We also wish to acknowledge the presence of the Foreign Minister of Pakistan at this very important gathering and to thank him for his comprehensive briefing on the current situation. Мы хотели бы также отметить присутствие министра иностранных дел Пакистана на этом важнейшем заседании и поблагодарить его за всеобъемлющий брифинг о сложившейся ситуации.
Given that regrettable fact, we wish to acknowledge the additional efforts made this year by the delegation of Uganda in the preparation of the report before us. Учитывая этот прискорбный факт, мы хотели бы отметить дополнительные усилия, предпринятые в этом году делегацией Уганды для подготовки доклада, находящегося сейчас на нашем рассмотрении.
We wish to acknowledge the Honourable Mrs. Gertrude Mongella, a daughter of Africa, for her role in steering the Fourth World Conference on Women to its successful conclusion. Мы хотели бы отметить роль дочери Африки достопочтимой г-жи Гертруд Монгеллы в руководстве четвертой Всемирной конференцией по положению женщин в целях ее успешного завершения.
We also acknowledge the spirit and strength of the Government and people of the Republic of China in rising above that tragedy with resilience to rebuild their lives and recover from the natural catastrophe. Мы хотели бы также отметить дух и силу, с которыми правительство и народ Республики Китай противостоят обрушившейся на них трагедии, восстанавливая нормальную жизнь и устраняя последствия этого стихийного бедствия.
They were also briefed on the Government's support to UNAMID to perform its obligations as mandated and called upon the international community to acknowledge and enhance the Government's positive efforts. Они были также проинформированы о содействии, которое правительство оказывает ЮНАМИД в выполнении поставленных перед ней задач, и призвали международное сообщество отметить благотворные усилия правительства и способствовать их активизации.
I would also like to acknowledge Burundi's own growing role in international peace and security efforts as a contributor to United Nations peacekeeping operations and to AMISOM. Я также хотел бы отметить растущую роль самой Бурунди в международных усилиях по обеспечению мира и безопасности в качестве страны, предоставляющей войска для операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира и для АМИСОМ.
I would also like to acknowledge the teams of Argentina, England, Ireland and South Africa for their extraordinary performance at that tournament, in a true spirit of fraternity, which is so distinctive in that beautiful game. Я хотел бы отметить также великолепную игру команд Аргентины, Англии, Ирландии и Южной Африки в этом турнире, проводившуюся ими в духе истинного братства, которым столь сильно отличается эта красивая игра.
I also wish to acknowledge the contributions of the 15 States parties, as well as the intergovernmental and non-governmental organizations, that submitted written or oral statements to the Chamber. Я хотел бы также отметить вклад 15 государств-участников, а также межправительственных и неправительственных организаций, которые представили Камере письменные или устные заявления.
It is also my pleasure to acknowledge the efforts made by developed and developing countries alike to faithfully implement the decisions of the Conference or to undertake constructive initiatives in support of their implementation. Мне приятно отметить и усилия, прилагаемые как развитыми, так и развивающимися странами по добросовестному выполнению решений Конференции или проведению конструктивных инициатив в поддержку их осуществления.
Ms. Tapgun (Minister for Commerce and Industry of Nigeria) said that the Board's current session provided an opportunity to acknowledge UNIDO's enormous contributions to the sustainable industrial development of African countries. Г-жа Тэпган (министр торговли и промыш-ленности Нигерии) говорит, что нынешняя сессия Совета предоставляет возможность отметить огромный вклад ЮНИДО в устойчивое промыш-ленное развитие стран Африки.
I should also like to acknowledge the contributions of Ambassador Rapacki during the last six years, in which he has so ably represented his delegation to the Conference on Disarmament. Я также хотел бы отметить вклад посла Рапацкого на протяжении последних шести лет, когда он столь умело представлял свою делегацию на Конференции по разоружению.
At the same time I would like to take this opportunity to acknowledge the engagement and the efforts made by the Secretary-General, Mr. Ban Ki-moon, to strengthen the role of our Organization. В то же время я хотел бы воспользоваться случаем и отметить самоотверженность и усилия Генерального секретаря г-на Пан Ги Муна по укреплению роли нашей Организации.
Allow me to acknowledge the invaluable contributions of the United Nations and the Secretary-General in elevating the role of sport as a tool for development and peace. Я хотел бы отметить ценный вклад Организации Объединенных Наций и Генерального секретаря в укреплении роли спорта как инструмента обеспечения развития и мира.
The Panel also wishes to acknowledge the excellent service of its interpreter and translator, Ms. Rima al-Chikh, who worked with the Panel for the duration of its mandate. Группа также хотела бы отметить отличную работу устного и письменного переводчика г-жи Римы аль-Чик, которая работала с Группой на протяжении всего периода действия ее мандата.
Here, I would like to acknowledge the presidency's initiative to hold a special meeting for the most vulnerable and to express the hope that in future, we can be featured in the discussion. Здесь я хотел бы отметить инициативу Председателя, касающуюся проведения специального заседания, посвященного наиболее уязвимым государствам, и выразить надежду на то, что в будущем мы все-таки станем объектом обсуждения.
Today, 15 years later, we come together again to commemorate the occasion, acknowledge the progress made and the challenges ahead, and pay tribute to the ideals embodied in the Beijing Platform for Action. Сегодня, 15 лет спустя, мы снова собрались для того, чтобы отметить это событие, признать достигнутый прогресс и осознать стоящие впереди препятствия, а также воздать должное закрепленным в Пекинской платформе действий идеалам.
I should also like to acknowledge the excellent work done by his predecessor, His Excellency Mr. Joseph Deiss, who guided the affairs of the sixty-fifth session with consummate skill and commitment. Мне также хотелось бы с признательностью отметить превосходную работу его предшественника - Его Превосходительства г-на Йозефа Дайсса, который очень умело и целеустремленно руководил работой шестьдесят пятой сессии.
It is necessary to acknowledge the considerable amount of research and analytical work and technical assistance that has been done in this field, together with ongoing initiatives, and the need to avoid duplication of effort. Следует признать, что в этой области проделан большой объем исследовательской и аналитической работы и оказана значительная техническая помощь, а также отметить текущие инициативы и необходимость избегать дублирования усилий.
I would also like to acknowledge the contribution of Government Ministries, various institutions and the civil society for their contribution and support, which enabled us to complete this report. Мне также хотелось бы с благодарностью отметить вклад и поддержку со стороны министерств страны, различных учреждений и гражданского общества, что позволило нам успешно подготовить данный доклад.
It is important at this juncture to acknowledge that the progress we have made so far in Nigeria would not have been possible without the contributions of those civil society organizations. В этой связи необходимо отметить, что достигнутый Нигерией на сегодняшний день успех был бы невозможен без вклада организаций гражданского общества.
We would also like to acknowledge the work carried out by the Co-Chairmen of the process, the representatives of Tanzania and Ireland, and their efforts in the consultation process. Мы хотели бы также отметить работу, которую проводили сопредседатели этого процесса - представители Танзании и Ирландии, - и их вклад в процесс консультаций.
While expressing concerns that the group was composed almost entirely of Government representatives, the Special Rapporteur would like to acknowledge the importance of the establishment of a specific national body addressing human rights situation in the country. Выразив обеспокоенность по поводу того, что в состав этой группы входят почти исключительно представители правительства, Специальный докладчик хотел бы отметить важность создания специального национального органа, который следил бы за положением в области прав человека в стране.
He wished to acknowledge remarks by the top UNHCR official in the region that no further aid would be forthcoming until a census was held. Он хотел бы отметить замечания высокопоставленного должностного лица УВКБ в регионе о том, что дальнейшая помощь будет предоставляться только после проведения переписи.
I wish to acknowledge with appreciation the role that our cooperating partners and the international community have played and continue to play in all our development and poverty-eradication programmes. Я хочу с признательностью отметить роль, которую наши партнеры по развитию и международное сообщество играли и продолжают играть во всех наших программах развития и искоренения нищеты.