| We take this opportunity to recognize and acknowledge the outstanding work done by our Hungarian colleagues in their capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. | Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное и отметить огромную работу, проделанную нашим коллегой из Венгрии в его качестве Действующего председателя ОБСЕ. |
| It is important to acknowledge again some of the major achievements in the field of technical cooperation during the past two decades. | Весьма важно вновь отметить некоторые из крупных достижений в области технического сотрудничества за прошедшие два десятилетия. |
| My delegation wishes to acknowledge the perseverance of the whole international community in overcoming the obstacles to achieving universal participation in the Convention. | Моя делегация хотела бы отметить настойчивость всего международного сообщества в преодолении препятствий, стоявших на пути достижения универсального участия в Конвенции. |
| In turn, I am happy to acknowledge the active cooperation which I enjoyed from many delegations throughout this process. | В свою очередь, я рад отметить активное сотрудничество со стороны многих делегаций в течение всего этого процесса. |
| My delegation would like to acknowledge the extensive nature of the report. | Моя делегация хотела бы отметить обширный характер этого доклада. |
| First of all, there are some important positives to acknowledge. | Прежде всего мне хотелось бы отметить ряд важных положительных моментов. |
| We likewise acknowledge the role of Mexico for its initiative leading to the convening of this special session. | Мы хотим также отметить роль Мексики, выдвинувшей инициативу, которая привела к созыву этой специальной сессии. |
| I would like to acknowledge today the close cooperation New Zealand has always enjoyed with your predecessors. | Сегодня я хотел бы отметить, что Новая Зеландия всегда тесно сотрудничала с Вашими предшественниками. |
| I wish to acknowledge the results of the system-wide coordination of efforts to follow up the Copenhagen Summit. | Хотелось бы отметить результаты общесистемной координации усилий в деятельности по итогам Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
| I take this opportunity to acknowledge the valuable support from the IAEA secretariat for the successful holding of that gathering. | Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить бесценную поддержку, оказываемую Секретариатом МАГАТЭ, которая способствовала успешному проведению этого форума. |
| In this regard, we would like to acknowledge the reforms brought about under the Tribunal's management. | В этой связи мы хотели бы отметить реформы, которые проводит руководство Трибунала. |
| I also wish to acknowledge the Force Commander's quick reaction, personal courage and military professionalism. | Я хотел бы также отметить быструю реакцию, личное мужество и военный профессионализм Командующего Силами. |
| Permit me also to acknowledge the excellent work done by your predecessor, Mr. Jan Kavan. | Позвольте мне также отметить прекрасную работу Вашего предшественника - г-на Яна Кавана. |
| I would also acknowledge the leadership that Special Representative De Mistura has displayed in that very difficult operating environment. | Хотел бы также отметить руководящую роль, которую играет в этой сложной оперативной ситуации Специальный представитель де Мистура. |
| I once again would like to acknowledge the active participation of all members of the Committee in those difficult negotiations. | Я хотел бы еще раз отметить активное участие всех членов Комитета в этих сложных переговорах. |
| The Special Rapporteur wishes to acknowledge the unprecedented cooperation given by the Government of Brazil during the mission. | Специальный докладчик хотела бы отметить беспрецедентно широкое сотрудничество со стороны правительства Бразилии в ходе миссии. |
| But it may be helpful to acknowledge the existence of some further subcategories or types of multilateral obligations. | В то же время было бы полезно отметить существование ряда более мелких категорий или видов многосторонних обязательств. |
| And then we have to acknowledge the recent work done by the General Assembly. | Затем мы должны отметить работу, проделанную в последнее время Генеральной Ассамблеей. |
| While we must acknowledge some minimal positive action, the situation of girls has often worsened. | Хотя мы должны отметить определенные минимальные позитивные действия, во многих случаях положение девочек ухудшилось. |
| Let me also acknowledge the vital role that non-governmental organizations and humanitarian organizations play in this regard. | Позвольте мне также отметить жизненно важную роль, которую играют в этом отношении неправительственные и гуманитарные организации. |
| Allow me also to acknowledge the presence among us of Mr. Rangin Dâdfar Spantâ, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan. | Позвольте мне также отметить присутствие среди нас министра иностранных дел Афганистана г-на Рангина Дадфара Спанты. |
| I would also like to acknowledge the presence of all the ministers at this meeting. | Я хотел бы также отметить присутствие всех министров на этом заседании. |
| My delegation would also like to acknowledge and applaud the efforts of the Permanent Representative of Lesotho, one of the leaders in this field. | Моя делегация хотела бы также отметить и высоко оценить усилия Постоянного представителя Лесото, одного из лидеров в этой области. |
| I would also like to acknowledge the positive response to Alhaji's participation. | Я также хотела бы отметить положительную реакцию на участие в заседании Алхаджи. |
| We also wish to acknowledge the contribution of Mr. Holkeri, former Special Representative of the Secretary-General. | Мы также хотели бы отметить вклад бывшего специального представителя Генерального секретаря г-на Холкери. |