We take this opportunity to recognize and acknowledge the outstanding work done by our Hungarian colleagues in their capacity as Chairman-in-Office of the OSCE. |
Мы хотели бы воспользоваться этой возможностью, чтобы воздать должное и отметить огромную работу, проделанную нашим коллегой из Венгрии в его качестве Действующего председателя ОБСЕ. |
It is important to acknowledge again some of the major achievements in the field of technical cooperation during the past two decades. |
Весьма важно вновь отметить некоторые из крупных достижений в области технического сотрудничества за прошедшие два десятилетия. |
My delegation wishes to acknowledge the perseverance of the whole international community in overcoming the obstacles to achieving universal participation in the Convention. |
Моя делегация хотела бы отметить настойчивость всего международного сообщества в преодолении препятствий, стоявших на пути достижения универсального участия в Конвенции. |
In turn, I am happy to acknowledge the active cooperation which I enjoyed from many delegations throughout this process. |
В свою очередь, я рад отметить активное сотрудничество со стороны многих делегаций в течение всего этого процесса. |
My delegation would like to acknowledge the extensive nature of the report. |
Моя делегация хотела бы отметить обширный характер этого доклада. |
First of all, there are some important positives to acknowledge. |
Прежде всего мне хотелось бы отметить ряд важных положительных моментов. |
We likewise acknowledge the role of Mexico for its initiative leading to the convening of this special session. |
Мы хотим также отметить роль Мексики, выдвинувшей инициативу, которая привела к созыву этой специальной сессии. |
I would like to acknowledge today the close cooperation New Zealand has always enjoyed with your predecessors. |
Сегодня я хотел бы отметить, что Новая Зеландия всегда тесно сотрудничала с Вашими предшественниками. |
I wish to acknowledge the results of the system-wide coordination of efforts to follow up the Copenhagen Summit. |
Хотелось бы отметить результаты общесистемной координации усилий в деятельности по итогам Копенгагенской встречи на высшем уровне. |
I take this opportunity to acknowledge the valuable support from the IAEA secretariat for the successful holding of that gathering. |
Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить бесценную поддержку, оказываемую Секретариатом МАГАТЭ, которая способствовала успешному проведению этого форума. |
In this regard, we would like to acknowledge the reforms brought about under the Tribunal's management. |
В этой связи мы хотели бы отметить реформы, которые проводит руководство Трибунала. |
I also wish to acknowledge the Force Commander's quick reaction, personal courage and military professionalism. |
Я хотел бы также отметить быструю реакцию, личное мужество и военный профессионализм Командующего Силами. |
Permit me also to acknowledge the excellent work done by your predecessor, Mr. Jan Kavan. |
Позвольте мне также отметить прекрасную работу Вашего предшественника - г-на Яна Кавана. |
I would also acknowledge the leadership that Special Representative De Mistura has displayed in that very difficult operating environment. |
Хотел бы также отметить руководящую роль, которую играет в этой сложной оперативной ситуации Специальный представитель де Мистура. |
I once again would like to acknowledge the active participation of all members of the Committee in those difficult negotiations. |
Я хотел бы еще раз отметить активное участие всех членов Комитета в этих сложных переговорах. |
The Special Rapporteur wishes to acknowledge the unprecedented cooperation given by the Government of Brazil during the mission. |
Специальный докладчик хотела бы отметить беспрецедентно широкое сотрудничество со стороны правительства Бразилии в ходе миссии. |
But it may be helpful to acknowledge the existence of some further subcategories or types of multilateral obligations. |
В то же время было бы полезно отметить существование ряда более мелких категорий или видов многосторонних обязательств. |
And then we have to acknowledge the recent work done by the General Assembly. |
Затем мы должны отметить работу, проделанную в последнее время Генеральной Ассамблеей. |
While we must acknowledge some minimal positive action, the situation of girls has often worsened. |
Хотя мы должны отметить определенные минимальные позитивные действия, во многих случаях положение девочек ухудшилось. |
Let me also acknowledge the vital role that non-governmental organizations and humanitarian organizations play in this regard. |
Позвольте мне также отметить жизненно важную роль, которую играют в этом отношении неправительственные и гуманитарные организации. |
Allow me also to acknowledge the presence among us of Mr. Rangin Dâdfar Spantâ, Minister for Foreign Affairs of Afghanistan. |
Позвольте мне также отметить присутствие среди нас министра иностранных дел Афганистана г-на Рангина Дадфара Спанты. |
I would also like to acknowledge the presence of all the ministers at this meeting. |
Я хотел бы также отметить присутствие всех министров на этом заседании. |
My delegation would also like to acknowledge and applaud the efforts of the Permanent Representative of Lesotho, one of the leaders in this field. |
Моя делегация хотела бы также отметить и высоко оценить усилия Постоянного представителя Лесото, одного из лидеров в этой области. |
I would also like to acknowledge the positive response to Alhaji's participation. |
Я также хотела бы отметить положительную реакцию на участие в заседании Алхаджи. |
We also wish to acknowledge the contribution of Mr. Holkeri, former Special Representative of the Secretary-General. |
Мы также хотели бы отметить вклад бывшего специального представителя Генерального секретаря г-на Холкери. |