Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
Before we start, I would like to acknowledge the chairman of tonight's dinner and a longtime generous benefactor of this unique institution, - Mr. Charles Baird Jr. Прежде, чем мы начнём, я бы хотел отметить председателя сегодняшнего ужина и давнего щедрого мецената этого прекрасного музея - мистера Чарльза Бэрда-младшего.
He wishes to acknowledge the courage and commitment of various local non-governmental organizations, named in respective sections of the present report, which provide him with large amounts of credible information about the human rights situation in their countries. Он хотел бы отметить мужество и решимость различных местных неправительственных организаций, указанных в соответствующих разделах настоящего доклада, которые предоставили ему большой объем заслуживающей доверия информации о положении в области прав человека в их странах.
At the same time, I wish to acknowledge the excellent work of your predecessor, Ambassador Samuel R. Insanally of Guyana, during the last session of the General Assembly. В то же время я хотел бы отметить превосходную работу Вашего предшественника, посла Гайаны Самьюэла Инсаналли, в ходе предыдущей сессии Генеральной Ассамблеи.
I would like to acknowledge the extent to which all participants have recognized the seriousness of the issues before this Conference and the heavy responsibility that we collectively bear in that regard. Я хотел бы отметить то, в какой степени все участники признают серьезность стоящих перед этой Конференцией вопросов и ту большую ответственность, которую мы все вместе несем в этом отношении.
In this context, I wish to acknowledge the highly significant flexibility shown yesterday by the United States on funding issues which we believe will significantly aid delegations in coming to concrete agreement on IMS architecture in the next fortnight. В этой связи я хочу отметить продемонстрированную вчера Соединенными Штатами весьма значительную гибкость по вопросам финансирования, что, как мы полагаем, существенно поможет делегациям в достижении конкретного согласия по архитектуре МСМ в предстоящие две недели.
The Committee also wishes to acknowledge the breadth of the United Kingdom representatives and the way in which they encouraged a full and open dialogue between themselves and the Committee. Комитету хотелось бы также отметить широкую компетентность представителей Соединенного Королевства и их готовность к активному и открытому диалогу с членами Комитета.
I am glad to be able to acknowledge here the clear evolution towards democracy and respect for human rights that has occurred in all of Latin America and the Caribbean. Я рад, что могу отметить здесь четкий эволюционный процесс в направлении демократии и уважения прав человека, который происходит во всех странах Латинской Америки и Карибского бассейна.
In that connection, it wished to acknowledge the important role (Mr. Lohia, Papua New Guinea) played by the specialized agencies and other organizations of the United Nations. В этой связи она хотела бы отметить ту важную роль, которую играют в этих процессах специализированные учреждения и другие организации Организации Объединенных Наций.
We would also like to acknowledge the cooperation of our negotiating partners, who made it possible for us to adopt this important resolution by consensus. Еще нам хотелось бы с положительной стороны отметить сотрудничество наших партнеров по переговорам, которые создали возможность для принятия нами сегодня этой важной резолюции консенсусом.
In that regard, he wished to acknowledge the contribution of the Government of the Netherlands to the work. В этой связи надо отметить тот вклад, который был внесен в работу правительством Нидерландов.
With regard to Angola, I acknowledge the efforts made by the Security Council to find peace and stability, especially with its adoption of resolution 1295. Что касается Анголы, то я хотел бы отметить усилия Совета Безопасности по поиску путей установления мира и стабильности, особенно на основе принятия им резолюции 1295.
At the outset, it gives me great pleasure to acknowledge with appreciation the role played by Ambassador Gerald Shannon of Canada, whose tireless efforts in this regard have finally been crowned with success. Прежде всего мне доставляет большое удовольствие с признательностью отметить важную роль, которую сыграл посол Канады Джеральд Шэннон, чьи неустанные усилия в этой области наконец-то увенчались успехом.
Peru believes that it is important to acknowledge that the Protocol of Rio de Janeiro of 1942, as well as the arbitration I have mentioned, are part and parcel of binding international law. По мнению Перу, важно отметить тот факт, что Рио-де-Жанейрский протокол 1942 года, а также упоминавшееся мною разбирательство в третейском суде являются неотъемлемой частью имеющего обязательную силу международного закона.
However, we would like to point out that the complicated peace process has in the past few months made considerable progress, which the international community must acknowledge. Однако мы хотели бы отметить, что сложный процесс мира за последние месяцы значительно продвинулся в сторону прогресса, который международное сообщество должно признать.
Before closing, I would like to acknowledge with appreciation the dedication of the UNFPA staff and their most valuable contribution to the work and success of the Fund. В заключение мне хотелось бы с признательностью отметить самоотверженность сотрудников ЮНФПА и их ценнейший вклад в работу и успех этого Фонда.
I am pleased to acknowledge the fruitful activities of the United Nations Office in Uzbekistan, the opening of which was undertaken on the personal initiative of the Secretary-General, Mr. Boutros Boutros-Ghali. С удовлетворением хотел бы отметить плодотворную работу представительства Организации Объединенных Наций в Узбекистане, открытие которого состоялось по личной инициативе Генерального секретаря ООН господина Бутроса Бутроса-Гали.
The European Union wishes to acknowledge the efforts of the Director General and his staff, who have shown dedication and commitment in concentrating on priority activities and by applying rigorous standards throughout the Organization. Европейский союз хотел бы отметить усилия Генерального директора и его сотрудников, которые самоотверженно и решительно сосредоточились на приоритетных областях деятельности, применяя жесткие нормы в работе всей Организации.
It is my particular pleasure to acknowledge the presence of Secretary-General Kofi Annan, who, as we all know, attaches great importance to the subject of today's debate. Мне особенно приятно отметить, что среди нас находится Генеральный секретарь Кофи Аннан, который, как мы знаем, придает большое значение предмету сегодняшних прений.
I am also very pleased to acknowledge the presence in the public gallery of a group of students from Columbia University, a fine team of both Romanians and Americans. Я очень рад также отметить присутствие на галерее для публики группы студентов из Колумбийского университета - прекрасной группы в составе как румын, так и американцев.
I wish to acknowledge the excellent work several international non-governmental organizations in Angola are conducting in the field of demining, either unilaterally or under the auspices of the United Nations. Мне хотелось бы отметить прекрасную работу ряда международных неправительственных организаций в Анголе в области разминирования, проводимую как в одностороннем порядке, так и под эгидой Организации Объединенных Наций.
I would like also to acknowledge the decision in the case of Mr. Covic, a Serb accused of war crimes in a Federation court, who was absolved. Я также хотела бы отметить решение, принятое по делу г-на Ковича - серба, обвиненного в военных преступлениях судом Федерации, - который был оправдан.
I would like to acknowledge the contributions of Australia and, in particular, New Zealand, in initiating and facilitating the peace conference of all Bougainvillian leaders which resulted in the signing of the Burnham Declaration last July. Я хотел бы отметить вклад Австралии и, особенно, Новой Зеландии, которые выступили инициаторами и катализаторами проведения мирной конференции всех бугенвильских лидеров, что привело к подписанию Бурнхэмской декларации в июле этого года.
I should like to acknowledge the great work that UNICEF's Regional Office for East Asia and the Pacific has done and is doing for Pacific children. Я должна отметить огромную работу, проделанную Региональным отделением ЮНИСЕФ для стран Восточной Азии и Тихого океана, а также в интересах детей тихоокеанских стран.
In an otherwise disappointing scene in Geneva it is well to acknowledge the positive outcome of the work of the Second Review Conference of the Convention on Certain Conventional Weapons. В условиях удручающего в иных отношениях женевского ландшафта приятно отметить позитивный исход работы второй обзорной Конференции по Конвенции о конкретных видах обычного оружия.
In this regard, I should like to acknowledge the efforts made by regional leaders, including President Taylor of Liberia, whose personal involvement led to the release of a significant number of detainees. В связи с этим я хотел бы отметить усилия, предпринимаемые руководителями государств региона, включая президента Либерии Тейлора, благодаря личному участию которого было освобождено значительное число задержанных.