Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
I should like to acknowledge in particular his comments at the end about the importance of values as we tackle the challenge of refugee flows and migration. Я хотел бы в особенности отметить его заключительные высказывания по поводу значения ценностей при решении проблемы, создаваемой потоками беженцев и миграцией.
The UNECE Specialized Section would like to acknowledge the special contribution of the delegation of the United States for preparing the first draft version of this standard and the photographs. Специализированная секция ЕЭК ООН хотела бы отметить особый вклад делегации Соединенных Штатов в подготовку первого варианта проекта настоящего стандарта и фотографий.
I'd like to acknowledge the many dedicated people at CTU, whose hard work made this operation a success. Я бы хотела отметить многих самоотверженных людей в КТУ, благодаря их труду, эта операция прошла успешно.
Along with the almost universally recognized roles attributed to the family, it is important to acknowledge the numerous forms in which families are organized. Несмотря на то, что функции, которые играют семьи, практически общепризнанны, важно отметить, что существуют многочисленные формы организации семей.
We also acknowledge the excellent work of his predecessor, Ambassador Insanally, particularly in organizing the World Hearings on Development last June. Мы хотели бы также отметить прекрасную работу его предшественника посла Инсаналли, в частности его усилия по организации Глобальных слушаний по вопросам развития, проходивших в июне нынешнего года.
We wish to acknowledge the crucial role which the Organization for Security and Cooperation in Europe (OSCE) played in supervising the election process. Нам хотелось бы отметить решающую роль Организации по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ) в обеспечении контроля за проведением выборов.
In discussing the implementation of the decisions of the Summit for children, one must acknowledge the important role that UNICEF has played and continues to play. Говоря о выполнении решений Детского саммита, нельзя не отметить той важной роли, которую играл и продолжает играть ЮНИСЕФ.
Finally, my delegation wishes to acknowledge the importance of the ideas and inputs that non-governmental organizations and academic society can contribute to the work of the Working Group. Наконец, моя делегация хотела бы отметить значение идей и вклада, который неправительстенные организации и академические круги могут внести в работу Рабочей группы.
I would also like to acknowledge the important role of the General Assembly in mapping out general peacebuilding strategies, as well as that of the Secretary-General. Я также хотел бы отметить важную роль Генеральной Ассамблеи в выработке общих стратегий миростроительства, а также роль Генерального секретаря.
I wish also to take this opportunity to acknowledge the commendable work of the new United Nations High Commissioner for Human Rights, Ambassador Ayala Lasso. Пользуясь случаем, хотел бы также отметить заслуживающую всяческого одобрения деятельность нового Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека посла Айялы Лассо.
We take this opportunity to acknowledge the unstinting efforts of President Mbeki in trying to find a way to move the Ivorian peace process forward. Мы хотим воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить неустанные усилия президента Мбеки, который предпринимает попытки найти пути достижения прогресса в мирном процессе в Кот-д'Ивуаре.
At the outset, I wish to acknowledge the presence in our midst today of His Excellency President Mahmoud Abbas and the Foreign Ministers of various countries. Прежде всего хочу отметить присутствие среди нас Его Превосходительства президента Махмуда Аббаса и министров иностранных дел ряда стран.
I avail myself of this opportunity to acknowledge, on behalf of NAM, the excellent job that Qatar is doing as a member of the Council. Пользуясь этой возможностью, я хотел бы от имени Движения неприсоединения отметить прекрасную работу, которую выполняет Катар в качестве члена Совета.
While we can point to successful cases under the integration agreement, we must also acknowledge that much is left to be desired in other cases. Хотя мы можем отметить ряд успешных примеров в рамках соглашения об интеграции, мы должны также признать, что в других случаях положение оставляет желать лучшего.
The Group of 77 and China also wish to acknowledge with sincere appreciation the valuable technical assistance provided by the Secretariat to this Working Group. Группа 77 и Китай хотели бы также с искренней признательностью отметить ценную техническую помощь, оказанную Секретариатом этой Рабочей группе.
We wish in particular to acknowledge UNAMA's recent efforts during the presidential and Provincial Council elections. В частности, мы хотели бы отметить недавнюю успешную работу МООНСА в ходе президентских выборов и выборов в советы провинций.
I also wish to acknowledge that, after the draft resolution was submitted, other countries also decided to co-sponsor it. Хочу также отметить, что после того как был представлен этот проект резолюции, другие страны также решили присоединиться к числу его авторов.
In this regard, it is important to acknowledge the recent tripartite commission meetings and the progress achieved with the common goal of fighting against terrorism. В этой связи важно отметить решения недавних совещаний трехсторонней комиссии и результаты деятельности, направленной на достижение общей цели борьбы с терроризмом.
I would also like to take this opportunity to acknowledge the fine work done by your predecessor, Mr. Jan Kavan. Я хотел бы также воспользоваться этой возможностью, чтобы отметить прекрасную работу, проделанную Вашим предшественником на этом посту г-ном Яном Каваном.
In this respect, I would like to acknowledge the ratification of START II and of the CTBT by the Russian Federation. В этой связи я хотел бы отметить ратификацию Российской Федерацией договоров СНВ2 и ДВЗЯИ.
I should like to take this opportunity to acknowledge the work of the first members of the Commission and of its Chairman, Yuri Kazmin. Я хотел бы воспользоваться этой возможностью для того, чтобы отметить работу членов первой Комиссии и ее Председателя Юрия Казмина.
The Caribbean Community again wishes to acknowledge the continued support and cooperation of the United Nations in the establishment of the Caribbean Court of Justice. Карибское сообщество вновь должно отметить постоянную поддержку и сотрудничество со стороны Организации Объединенных Наций в создании Карибского суда.
I also wish to acknowledge the contributions of civil society and NGOs, including the Solomon Islands Red Cross for its work with disabled children. Я хотел бы также отметить вклад гражданского общества и НПО, в том числе Красного креста Соломоновых Островов, в деятельность на благо детей-инвалидов.
In this regard, Fiji wishes to acknowledge the contribution of Australia in HIV/AIDS work in the Pacific. В связи с этим я хотел бы от имени Фиджи отметить вклад Австралии в проводимую в Тихоокеанском регионе работу в отношении ВИЧ/СПИДа.
The Commission takes this opportunity to acknowledge the very helpful work being done by the Secretary of the Commission and his staff in this connection. Комиссия пользуется этой возможностью, чтобы отметить очень полезную работу, проводимую в этой связи Секретарем Комиссии и его сотрудниками.