Английский - русский
Перевод слова Acknowledge
Вариант перевода Отметить

Примеры в контексте "Acknowledge - Отметить"

Примеры: Acknowledge - Отметить
The President: At the outset of the meeting, I should like to acknowledge the presence at the Council table of the Minister for Foreign Affairs and Regional Cooperation of Mauritius, The Honourable Anil Kumarsingh Gayan. Председатель: В начале заседания я хотел бы с удовлетворением отметить присутствие за столом Совета министра иностранных дел и регионального сотрудничества Маврикия достопочтенного Анила Кумарсингха Гайана.
At this juncture, I wish to acknowledge the contributions of our development partners towards the peace process, in particular the Governments of the Republic of China on Taiwan, Australia, New Zealand and the countries of the European Union. На данном же этапе мне бы хотелось с положительной стороны отметить вклады в этот мирный процесс наших партнеров в деле развития, в частности правительств Китайской Республики на Тайване, Австралии, Новой Зеландии и стран Европейского союза.
We also acknowledge the important support given to the New York missions by capitals of countries that were unable to send staff physically to the session. Мы хотели бы отметить также важную поддержку, которая оказывалась представительствам в Нью-Йорке из столиц стран, которые не смогли прислать свои делегации на сессию Подготовительного комитета.
My delegation notes in particular the recommendations on the implementation of the United Nations Programme of Action, and we acknowledge the valuable role played by the Security Council in combating the illicit trade in small arms and light weapons in all its aspects. Наша делегация, в частности, хотела бы отметить рекомендации, касающиеся осуществления Программы действий, поскольку мы признаем важную роль Совета Безопасности в борьбе с незаконной торговлей стрелковым оружием и легкими вооружениями во всех ее аспектах.
In addition, I should like to acknowledge and to express my appreciation for the kind words expressed in tribute to Ambassador Garba by the President of the Security Council yesterday on behalf of that body. Кроме того, я хотел бы с признательностью отметить любезные слова, высказанные Председателем Совета Безопасности вчера от имени этого органа в память о после Гарбе и поблагодарить за это.
This has been a great support for the entire team of the United Nations Mission of Support in East Timor, whose contribution and commitment in implementing the Council's mandate I would also like to acknowledge here with deep appreciation. Это было большой поддержкой для всех сотрудников Миссии Организации Объединенных Наций по поддержке в Восточном Тиморе, вклад и приверженность которых осуществлению выданного Советом мандата я хотел бы отметить с искренней признательностью.
It was also pointed out that it could be desirable to acknowledge, perhaps in a separate preambular paragraph, the efforts of the United Nations in the area of the prevention of disputes. Было также указано на то, что было бы желательным отметить - возможно, в отдельном пункте преамбулы - усилия Организации Объединенных Наций в области предотвращения споров.
I wish to acknowledge the great work being accomplished by the International Committee of the Red Cross, the non-governmental organizations active in Somalia and the humanitarian community in general to alleviate this human suffering. Я хотел бы отметить огромную работу, проведенную Международным комитетом Красного Креста, неправительственными организациями, активно действующими в Сомали, и гуманитарным сообществом в целом для облегчения страданий людей.
My delegation wishes in this connection to acknowledge the important measures taken by the Secretary-General of the United Nations to enhance and strengthen the cooperation and coordination between the two organizations. В этой связи моя делегация хотела бы отметить важное значение мер, предпринимаемых Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций в целях расширения и укрепления сотрудничества между двумя организациями.
I would also like to acknowledge the tireless efforts of the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, who since assuming office less than nine months ago has swiftly begun to energize and revitalize this Organization through his proposals for change and reform. Я хотел бы отметить неустанные усилия Генерального секретаря г-на Кофи Аннана, который, вступив на свой пост менее девяти месяцев назад, незамедлительно начал стимулировать и активизировать деятельность Организации с помощью своих предложений об изменениях и реформе.
I should also like to acknowledge the thoughtful statement of the Ambassador of Myanmar at Tuesday's plenary, in which he indicated flexibility on the issue of how the CD might consider nuclear disarmament issues. Хочу также отметить содержательное выступление посла Мьянмы на пленарном заседании во вторник, в котором он проявил гибкость по вопросу о возможных путях подхода КР к рассмотрению проблем ядерного разоружения.
Before I continue, I would also like to acknowledge the aide-memoire developed by OCHA and adopted by the Security Council in March 2002 as a practical tool for improved analysis and diagnosis of key civilian protection issues that arise out of conflict. Прежде чем я продолжу, мне также хотелось бы отметить памятную записку, разработанную УКГД и принятую Советом Безопасности в марте 2002 года в качестве практического инструмента эффективного анализа и диагностики ключевых вопросов в области защиты гражданских лиц в условиях конфликта.
We must also acknowledge its achievements in completing all constitutional and legal measures in order to give the Bougainville Peace Agreement its legal status within the constitution of Papua New Guinea. Мы должны также отметить успехи правительства в деле принятия всех необходимых конституционных и правовых мер с целью придания Соглашению о мире в Бугенвиле правового статуса в рамках Конституции Папуа-Новой Гвинеи.
In this regard, we also want to acknowledge the work that has been done by the members of the Peace Monitoring Group - Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu. В этой связи мы также хотим отметить работу, проделанную членами Группы по наблюдению за установлением мира: Австралией, Новой Зеландией, Фиджи и Вануату.
I must acknowledge the fine efforts of my predecessor, Karl Th. Paschke, who left behind a properly functioning, albeit fledgling, Office. Хочу отметить неустанные усилия моего предшественника, Карла Т. Пашке, который оставил в наследие должным образом функционирующее, хотя и молодое и растущее Управление.
In conclusion, let me acknowledge the role Haekkerup played as the Special Representative of the Secretary-General in Kosovo and Metohija and as Head of UNMIK. В заключение позвольте мне отметить роль г-на Ханса Хеккерупа в качестве Специального представителя Генерального секретаря в Косово и Метохии, а также главы МООНК.
The Pledging Conference is clearly no longer capable of galvanizing political support from the big donors, although it is an opportunity to acknowledge the contributions from developing countries. Вполне очевидно, что конференции по объявлению взносов более не в состоянии мобилизовывать политическую поддержку со стороны крупных доноров, хотя они и дают возможность отметить внесение взносов развивающимися странами.
As background information it might be useful to acknowledge the research done by Dr. Julius de Kom on the subject of mercury poisoning in population groups in the interior which he has published in his thesis. В порядке справочной информации целесообразно, возможно, отметить исследование, проведенное доктором Джулиусом де Комом по вопросу об интоксикации свинцом групп населения в глубинных районах и обнародованное им в своей диссертации.
Here, I must also acknowledge the outstanding role of Secretary-General Kofi Annan, who has been resolute in his efforts to revitalize the Organization's ability to address global concerns. Я хотел бы также отметить выдающуюся роль Генерального секретаря Кофи Аннана, который проявил решительность в усилиях по активизации усилий Организации, направленных на решение глобальных проблем.
We would also like to acknowledge the good work of your predecessor, Minister Julian Hunte of Saint Lucia, whose efforts led to a new level of enthusiasm within the General Assembly. Мы хотели бы также отметить прекрасную работу Вашего предшественника, министра Сент-Люсии Джулиана Ханта, усилия которого позволили поднять энтузиазм в Генеральной Ассамблее на новый уровень.
We also wish to acknowledge the important role being played by the Office of the Special Adviser on Africa, which has undertaken various activities aimed at the successful implementation of NEPAD. Мы также хотим отметить важную роль Канцелярии Специального консультанта по Африке, которая осуществила широкий комплекс мероприятий, нацеленных на успешную реализацию НЕПАД.
He wished to acknowledge the support provided by UNIDO in the implementation of Peru's industrial policy, which was based on the principles of competitiveness, technological innovation, environmental management, the promotion of private investment and decentralization. Оратор хотел бы отметить поддержку ЮНИДО, оказываемую Перу в осуществлении промышленной политики, основанной на принципах конкуренто-способности, внедрения новых технологий, рацио-нального использования окружающей среды, содей-ствия частному инвестированию и децентрализации.
We acknowledge the significant level of assistance provided by the UNICEF office in Jamaica, which has contributed immensely in making some of the gains possible through their support and collaboration. Мы хотели бы отметить значительный объем помощи, оказываемой отделением ЮНИСЕФ на Ямайке, которое внесло огромный вклад в некоторые достижения, что стало возможным благодаря их поддержке и сотрудничеству.
The independent expert wishes to acknowledge the significant contribution that UNICEF offices in different parts of the world have made in facilitating the regional consultations and in supporting country-level preparatory and follow-up processes. Независимый эксперт хотел бы с удовлетворением отметить тот значительный вклад, который отделения ЮНИСЕФ в различных частях мира внесли в содействие проведению региональных консультаций и в поддержку процессов подготовки и последующей деятельности на уровне стран.
I would also like to acknowledge with praise the endeavours of two other countries, India and a State party, who set about the job of eliminating their chemical weapons with unrelenting determination. Я также хотел бы с признательностью отметить усилия еще двух стран: Индии и государства-участника, - которые с несгибаемой решимостью приступили к работе по уничтожению своего химического оружия.