| They accounted for 53 per cent of the workforce and therefore represented substantial potential. | Женщины составляют 53 процента рабочей силы, и поэтому они представляют собой значительный потенциал. |
| Non-citizens accounted for roughly 40 per cent of the total prison population. | Примерно 40 процентов от общей численности заключенных составляют неграждане. |
| Budgetary resources accounted for some 25 per cent of the total expenditure on female contraceptives. | Бюджетные ассигнования составляют около 25 процентов от общего объема расходов на приобретение противозачаточных средств для женщин. |
| African issues have accounted for almost half of the Council's agenda items. | Африканские проблемы составляют почти половину всех пунктов повестки дня Совета. |
| Women worked 11 percent of the hours on this project and accounted for 5 percent of the construction workforce. | Объем работы, выполненный женщинами, составляет 11% от общего объема работ по данному проекту, при этом сами женщины среди дорожных строителей составляют 5%. |
| Non-traditional religions accounted for 50 organizations, and charitable religious foundations and other societies for 31. | Нетрадиционные религии составляют 50 организаций, благотворительные религиозные фонды и другие общества - 31 объединений. |
| Energy costs accounted for 15 per cent of the national annual budget and were increasing as global oil prices increased. | Затраты на энергоносители составляют 15 процентов годового национального бюджета и увеличиваются в свете роста мировых цен на нефть. |
| The Inuit accounted for 89 per cent of the population of Greenland and all members of the democratically elected Government were of Inuit descent. | 89% населения Гренландии составляют инуиты, и все члены демократически избранного правительства по происхождению являются инуитами. |
| According to the Secretary-General's report, females accounted for 49 per cent of all international migrants. | Как следует из доклада Генерального секретаря, 49 процентов всех международных мигрантов составляют женщины. |
| However, international contributions accounted for less than 1 per cent of the required funds. | При этом международные взносы составляют менее 1 процента от требуемой суммы. |
| Displaced persons now accounted for 4 per cent of the population. | В настоящее время перемещенные лица составляют 4 процента от общей численности населения. |
| Ethnic minorities and foreigners accounted for about 14 per cent of the prison population. | Представители этнических меньшинств и иностранцы составляют около 14% от общего числа заключенных. |
| Yet women still accounted for the majority of the world's poor and were disproportionately affected by violence and discrimination. | Однако женщины по-прежнему составляют большинство бедных в мире и несоразмерно страдают от насилия и дискриминации. |
| Geothermal energy and hydropower accounted for over 70 per cent of Iceland's primary energy consumption. | Свыше 70 процентов потребляемой первичной электроэнергии в Исландии составляют геотермальная энергия и гидроэнергия. |
| Because of the link between poverty and illiteracy, basic training and education and adult literacy programmes accounted for a significant share of its development cooperation. | Учитывая связь между нищетой и неграмотностью, базовая профессиональная подготовка и начальное образование, а также программы обучения грамоте взрослого населения составляют значительную часть сотрудничества Исландии в области развития. |
| The funds provided by the European Union accounted for 60 per cent of ODA worldwide. | Средства, предоставляемые Европейским союзом, составляют 60 процентов мирового объема ОПР. |
| The situation in the diplomatic service had improved, but women still accounted for only 10 per cent of ambassadors. | Положение в дипломатической службе улучшилось, однако женщины по-прежнему составляют только 10 процентов от общего числа послов. |
| These three countries accounted for 90% of the total number of confirmed victims. | Лица из этих трех стран составляют 90 процентов общего числа подтвержденных жертв. |
| Of that amount, non-recurrent expenses accounted for only $4 million. | Из этой общей суммы невозобновляемые расходы составляют приблизительно лишь 4 млн. долл. США. |
| Childbirths among adolescent girls accounted for 1.2 per cent of the overall number of births. | Роды у девушек-подростков составляют порядка 1,2% от общего количества родов. |
| Indigenous Fijians made up the majority of the community and accounted for the majority of landowners. | Коренные фиджийцы составляют большинство населения и преобладают среди землевладельцев. |
| The regular budget accounted for one third of the total OHCHR budget, and two thirds came from extrabudgetary funds. | Регулярный бюджет составляет одну треть общего бюджета УВКПЧ, а две трети составляют внебюджетные средства. |
| Connecting fibre cables to individual offices and households accounted for 80 per cent of the cost of a network. | Около 80 процентов общей стоимости сети составляют расходы на подсоединение отдельных учреждений и жилых помещений с помощью волоконных кабелей. |
| This accounted for half of the budgetary appropriations for social services. | Эти средства составляют половину бюджетных ассигнований на социальные услуги. |
| Although youth constituted about two thirds of the economically active population, they also accounted for 61 per cent of the unemployed. | Молодые люди составляют приблизительно две трети экономически активного населения, однако среди безработных их доля достигает 61 процента. |