Private-sector income currently accounted for almost half of Hungary's gross domestic product. |
В настоящее время доходы частного сектора составляют практически половину валового внутреннего продукта Венгрии. |
Adolescents in social production accounted for 0.3 per cent of labour resources. |
Подростки, занятые в общественном производстве, составляют 0,3% трудовых ресурсов. |
Discrimination was a problem, in particular with regard to women, who accounted for 70 per cent of the labour force. |
Дискриминация представляет проблему, особенно в отношении женщин, которые составляют 70 % рабочей силы. |
They accounted for more than one quarter of the entire population. |
Они составляют более четверти всего населения. |
Women currently accounted for 20 per cent of the Syrian workforce and the Government was committed to improving that number. |
В настоящее время женщины составляют 20 процентов сирийской рабочей силы, и его правительство ставит цель повысить этот показатель. |
The reduction in resources necessarily entailed a reduction in staff, since staff costs accounted for a significant part of the Organization's budget. |
Сокращение объема ресурсов по необходимости влечет за собой сокращение численности персонала, поскольку расходы на персонал составляют значительную часть бюджета Организации. |
In the Philippines, remittances accounted for 30 per cent of household income. |
На Филиппинах денежные переводы составляют 30 процентов доходов домашних хозяйств. |
Girls accounted for 49 per cent of the school population. |
Девушки составляют 49 процентов от общего числа учащихся учебных заведений. |
On the subject of mental health care, psychiatric problems accounted for approximately 3 per cent of health complaints. |
По вопросу об охране психического здоровья он отмечает, что психиатрические проблемы составляют примерно 3 процента от всех жалоб на здоровье. |
Since 1994, women have regularly accounted for over a third of those attending the training courses that begin each year. |
С 1994 года женщины устойчиво составляют более трети слушателей курсов, прием на которые производится ежегодно. |
Their debt service payments accounted for a very high proportion of their revenue and had serious social consequences. |
Платежи по обслуживанию их задолженности составляют очень высокую долю от их поступлений и имеют серьезные социальные последствия. |
Girls accounted for two thirds of children out of school. |
Девочки составляют две трети детей, которые не учатся в школе. |
Illiteracy was clearly more widespread among older persons, who consequently accounted for most enrolments in literacy programmes. |
Неграмотность более широко распространена среди пожилых людей, которые составляют большинство людей, участвующих в программах повышения грамотности. |
Polygamous marriages accounted for less than 1 per cent of all marriages in any given year. |
Полигамные браки составляют менее 1 процента от всех браков в течение любого года. |
In fact, most women resorted to tontines and accounted for 41 per cent of the users of such schemes. |
На практике большинство женщин прибегает к услугам тонтин, и женщины составляют 41 процент от общего числа пользователей подобных систем страхования. |
Christians therefore accounted for between 5 and 6 per cent of the overall population. |
Таким образом, христиане составляют около 5-6 % общего населения. |
The remaining purchases were Transferred Goods that were accounted for in the claim of the Ministry of Health. |
Остальные закупки относятся к категории переданных товаров, которые составляют часть претензии министерства здравоохранения. |
Immigration had been relatively low until recent years, and foreigners accounted for only four per cent of Iceland's population. |
До последнего времени иммиграция была сравнительно небольшой, и иностранцы составляют лишь 4% населения страны. |
Together with foreign portfolio equity investment flows, FDI flows accounted for about four fifths of total net resource flows to developing countries. |
В совокупности с потоками иностранных портфельных инвестиций размеры ввоза ПИИ составляют порядка 4/5 суммарного чистого притока ресурсов в развивающиеся страны. |
Males accounted for 64 per cent of all volunteers, while 36 per cent were females. |
Мужчины составляют 64 процента в составе добровольцев, женщины - 36 процентов. |
In education, it was encouraging, too, that females now accounted for half of national school enrolments. |
Кроме того, в области образования обнадеживающим фактором является также то, что женщины в настоящее время составляют половину учащихся в национальных учебных заведениях. |
Women and girls accounted for 50 to 55 per cent of the populations of countries in southern Africa. |
Женщины и девочки составляют от 50 до 55 процентов населения стран Юга Африки. |
Women still accounted for the majority of the world's adult illiterates. |
Женщины по-прежнему составляют большинство неграмотных среди взрослого населения мира. |
Core resources accounted for only about one third of that amount. |
Из этой суммы основные ресурсы составляют лишь одну треть. |
They also accounted for 41 percent of committee members, but only 28 percent of leaders. |
Они также составляют 41 процент членов коммун, однако среди руководителей этих коммун их только 28 процентов. |