Английский - русский
Перевод слова Accounted
Вариант перевода Составляют

Примеры в контексте "Accounted - Составляют"

Примеры: Accounted - Составляют
There was a severe imbalance at the present time, taking into account the major role that Japan played in the Organization. Japanese staff accounted for only 4.4 per cent of the total. В настоящее время, учитывая важную роль, которую Япония играет в Организации, в Секретариате сложилась явная дис-пропорция: японские граждане составляют лишь 4,4 процента от общей численности персонала.
Given that the Roma community accounted for only 0.2 per cent of the population, sterilization consent forms had not been translated into the Roma language. Поскольку рома составляют лишь 0,2% численности населения, бланки согласия на стерилизацию не переводились на язык рома.
As for education, although Nigeria continued to make steady progress as regards primary education, girls still accounted for more than half of the children not in school. Что касается образования, то, несмотря на достигнутые успехи в отношении охвата начальным образованием, по-прежнему более половины детей, не посещающих школу, составляют девочки.
Post-harvest losses accounted for 40 per cent of production in developing countries, while losses were minimal in industrialized countries. В развивающихся странах потери после сбора урожая составляют 40 процентов продукции, а в промышленно развитых странах такие потери минимальны.
Although more women were putting themselves forward for election at all levels, they still accounted for only a tiny proportion of the total number of candidates. И хотя все большее количество женщин выдвигают свои кандидатуры на выборах всех уровней, они все еще составляют весьма незначительную долю от общего числа кандидатов.
Women should be given equal opportunities and access to education and training, as they currently accounted for two thirds of the world's population living in extreme poverty. Женщинам должны быть предоставлены равные возможности и доступ к образованию и профессионально-техническому обучению, поскольку они составляют две трети населения мира, проживающего в крайней нищете.
Mr. Michelo (Zambia) said that children accounted for two thirds of the Zambian population and were therefore of central importance to the country's development. Г-н Мичело (Замбия) говорит, что дети составляют две трети населения Замбии и поэтому имеют центральное значение для развития страны.
Air operations clearly accounted for a large share of peacekeeping expenses and initiatives to achieve economies should be pursued, where feasible; safety and operational requirements should not, however, be compromised. Очевидно, что расходы на воздушные перевозки составляют большую долю всех расходов на деятельность по поддержанию мира, и следует, где это практически возможно, проводить в жизнь инициативы, направленные на обеспечение экономии средств, однако они не должны осуществляться в ущерб требованиям безопасности и оперативным требованиям.
Women of all ages, particularly single parents, heads of household and persons living alone, accounted for a significant percentage of the beneficiaries of more than $2.7 billion invested annually in housing. Женщины всех возрастов, в частности одинокие родители, главы домохозяйств и проживающие отдельно лица, составляют значительный процент бенефициаров программ по строительству жилья, на которые ежегодно расходуется более 2,7 млрд. долл. США.
In 2008, CESCR noted with concern the very high unemployment rate in the formal labour market and that the informal sector accounted for 95 per cent of the working population, more than half being women. В 2008 году КЭСКП с обеспокоенностью отметил высокий уровень безработицы на официальном рынке труда и то, что в неформальном секторе занято 95% экономически активного населения, из которого более половины составляют женщины.
Despite the fact that African-American women comprised only 13 per cent of the total population, they accounted for nearly half of the female prisoners in State prisons. Несмотря на тот факт, что афроамериканские женщины составляют всего 13 процентов от общей численности населения, на их долю приходится почти половина всех женщин-заключенных в тюрьмах штатов.
Women made up the majority of poor and excluded people, but accounted for 80 to 90 per cent of food production and were therefore most affected by the food crisis. Женщины составляют большинство малоимущего, социально неблагополучного населения, но именно они производят от 80 до 90 процентов продовольствия.
But, at the same time, they have since 1998 accounted for a majority of students in advanced schools of plastic arts, music and theatre, and nearly half of the members of artists' associations. При этом с 1998 года женщины составляют большинство студентов высших специализированных школ в сферах изобразительных искусств, музыки и театра и примерно половину членов художественных ассоциаций.
Women also accounted for a high proportion of judicial posts, and for almost half the workers active in Cuba's cooperation projects with developing countries in Africa, Asia and Latin America. Кубинские женщины также занимают большое количество должностей в судебных органах и составляют почти половину трудового контингента, участвующего в реализации совместных проектов Кубы и развивающихся стран Азии, Африки и Латинской Америки.
Such costs, which constituted over 75 per cent of the budget, accounted for less than 75 per cent of the savings, while reductions in consultancy and contractual services had accounted for a greater proportion of the savings than their relative share of the budget. На эти расходы, которые составляют более 75 процентов от общего объема бюджета, приходится менее 75 процентов суммы сэкономленных средств, в то время как сокращение расходов на консультантов и услуги по контрактам составляет более значительную часть экономии, чем их соответствующая доля в объеме бюджета.
They should also give due attention to the rights and basic needs of vulnerable children, indigenous children and children with disabilities, who accounted for one in five children in developing countries. При этом следует также уделять должное внимание правам и основным потребностям уязвимых детей, детей-аборигенов и детей-инвалидов, которые составляют одну пятую от общего количества детей, насчитывающихся в развивающихся странах.
Complaints of racial or ethnic discrimination accounted for 13 to 15 per cent of the total, in third place behind complaints of discrimination for reasons of gender or age. Жалобы на расовую или этническую дискриминацию составляют 13-15% от общего числа и находятся на третьей позиции после жалоб на дискриминацию на основе пола или возраста.
Between 2006 and 2009, the literacy rate for young people had risen from 28 to 40 per cent, and, thanks to the political will to promote gender equality and empower women, girls had accounted for around 60 per cent of primary school enrolment. С 2006 по 2009 год уровень грамотности среди молодежи повысился с 28 до 40 процентов, а благодаря политической воле к достижению гендерного равенства и расширению возможностей женщин девочки составляют порядка 60 процентов учащихся начальной школы.
According to the survey of the conditions of female conflict survivors in Burundi carried out in 1995, war widows accounted for 26.3 per cent and the number of female heads of household was estimated at 22 per cent of all households. По данным проведенного в 1995 году исследования о положении женщин, пострадавших в Бурунди, женщины-вдовы, пострадавшие от войны, составляют 26,3%, а женщины, возглавляющие семьи, по оценкам, стоят во главе 22% всех семей.
Although women constituted just over half the population, they accounted for 70 per cent of the agricultural work force, and produced 60 to 80 per cent of the food. Хотя на долю женщин приходится чуть более половины населения страны, в сельском хозяйстве они составляют 70 процентов рабочей силы и производят 60 - 80 процентов продовольствия.
However, younger women had adapted particularly well to the new demands of the employment market, and accounted for between 50 per cent and 70 per cent of the individuals finding jobs through employment centres every month. Однако молодые женщины особенно удачно приспосабливаются к новым требованиям на рынке занятости, и ежемесячно они составляют от 50 до 70 процентов лиц, ищущих работу через центры трудоустройства.
In many western European countries foreigners accounted for between 10 and 15 per cent of the workforce, while the figure was higher in the United States of America and had reached 25 per cent in Switzerland. Во многих западноевропейских странах иностранцы составляют 10-15 процентов рабочей силы, в Соединенных Штатах эта цифра еще выше, а в Швейцарии она достигла 25 процентов.
In all cases, military contingents suffered the highest number of fatalities, but they also accounted for the bulk of all personnel in the field, and in the environment of hostile acts, and were the most exposed. Во всех случаях самые большие потери приходятся на военнослужащих, но они также составляют и основную часть всего задействованного на местах персонала, являющегося мишенью враждебных действий и подвергающегося наибольшему риску.
According to a census conducted in 1989 showing a population of 535,000, Abkhazians accounted for 17.8 per cent of the total, with Georgians constituting 45.7 per cent. Согласно результатам проведенной в 1989 году переписи населения, абхазцы составляют 17,8 процента от общей численности населения, насчитывающей 535000 человек, а грузины - 45,7 процента.
For instance, among baccalaureate students, girls accounted for 59 per cent of arts students, as compared with 43 per cent of mathematics and science students. Например, среди учащихся, получающих степень бакалавра, девочки составляют 59 процентов от общего числа учащихся, изучающих искусство, по сравнению с показателем 43 процента от общего числа учащихся, изучающих математику и естественнонаучные дисциплины.