Примеры в контексте "Accountability - Учета"

Примеры: Accountability - Учета
The Government of Guyana through the Ministry of Health (MOH) ensures that health care decisions are based on equity, consumer-oriented and quality service and accountability. Правительство Гайаны через Министерство здравоохранения принимает меры к тому, чтобы система медицинского обслуживания функционировала на основе принципов равенства, учета интересов потребителей и качественного обслуживания и отчетности.
In Liberia and Haiti, our missions are also paying particular attention to the way in which State services are provided and, together with partners, assisting national authorities to enhance the accountability of Government finances. В Либерии и Гаити наши миссии уделяют также особое внимание тому, как предоставляются государственные услуги, и наряду с партнерами оказывают национальным властям содействие в обеспечении более строгого учета государственных финансовых средств.
Adopting the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS) is another key change to the way the Organization operates, supporting effective management and strengthening accountability, including in the area of assets. Еще одним важнейшим преобразованием, затрагивающим методы работы Организации, является переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС), который будет способствовать эффективному управлению и укреплению подотчетности, в том числе в том, что касается активов.
(a) Advisory services. Accounting, computerized accounting systems, public accountability, government financial management and establishment and strengthening of audit institutions; а) Консультативные услуги: учет, компьютеризированные системы учета, подотчетность государственных структур, государственное финансовое управление, учреждение и укрепление ревизорских служб;
Nearly 60 per cent of resident coordinators indicate that there has been little harmonization of United Nations organizations at the country level for meeting the requirements of strengthening accountability. Согласно информации, полученной от приблизительно 60 процентов координаторов-резидентов, существует недостаточная согласованность деятельности организаций системы Организации Объединенных Наций на страновом уровне в том, что касается удовлетворения потребностей в укреплении системы учета.
A proper asset control programme would require this step in any event, to account for shipping losses and to transfer accountability to the United Nations Logistics Base. Для обеспечения надлежащего контроля за имуществом эти меры потребовалось бы принять в любом случае для учета потерь при перевозке и зачисления имущества на баланс базы материально-технического обеспечения Организации Объединенных Наций.
The measures adopted within and across countries to entrench the principles of merit, professionalism, accountability, "customer care" and citizen responsiveness complement efforts at mainstreaming high ethical standards in public administration systems. Меры, принятые странами и группами стран для закрепления принципов оценки заслуг, профессионализма, подотчетности, «учета интересов клиентов» и нужд граждан, дополняют усилия по учету высоких этических стандартов в системах государственного управления.
Continuing research and dissemination of best practices, tools and techniques to localities is an ongoing function for central Government, along with providing oversight and evaluating locally developed programmes to ensure fiscal and programme accountability. Одной из обязанностей центрального правительства является продолжение исследований и ознакомление местных органов управления с наилучшей практикой, инструментами и методами, а также контроль и оценка программ, разработанных на местах, для учета расходов и контроля за их выполнением.
Health information systems have traditionally tended to serve central levels, mainly for control rather than other organizational levels for policy-making, planning, management, accountability and the efficient administration of health services. Используемые в области здравоохранения информационные системы обычно обслуживали высшие эшелоны отрасли, где их возможности использовались для контроля, а не другие организационные уровни, решающие вопросы формирования политики, планирования, управления, учета и отчетности и эффективного руководства службами здравоохранения.
UNHCR's practice of recording cash advances as programme expenditure at the time the funds are advanced does not provide full accountability (see paras. 25-27). Применяемая УВКБ практика учета авансов в качестве расходов по программам на момент выдачи авансов не обеспечивает полной отчетности (см. пункты 25-27).
Since UNICEF depends entirely on voluntary contributions, 32 per cent of which comes from the private sector, it is indispensable to build national capacity of accountability for funds disbursed to Governments and other partners. Поскольку деятельность ЮНИСЕФ полностью зависит от добровольных взносов, 32 процента которых поступает из частного сектора, необходимо создать национальный потенциал учета средств, выплачиваемых правительствам и другим партнерам.
Consequently, the Metropolitan Police had set up a working group with the Commission for Racial Equality to study the statistics, issues of accountability and police practices. В этой связи столичная полиция создала рабочую группу, действующую совместно с Комиссией по расовому равенству, для изучения статистических данных, вопросов учета и полицейской практики.
The Board recommends that, whenever a party is held responsible for losses of cash, receivable and property and asked to refund the Organization, UNHCR promptly record the related amounts on an accrual basis to improve control and accountability. Комиссия рекомендует УВКБ в тех случаях, когда какая-либо сторона несет ответственность за убытки по статьям денежной наличности, дебиторской задолженности и имущества и когда ей предлагается возместить их Организации, незамедлительно регистрировать соответствующие суммы нарастающим итогом для повышения эффективности контроля и учета.
Some representatives stressed the need also to establish focal points in all key ministries and institutions with the task of incorporating and monitoring a gender approach and accountability for the advancement of women. Некоторые представители также подчеркивали необходимость создания во всех ключевых министерствах и учреждениях координационных центров, на которые возлагалась бы задача обеспечения учета интересов женщин и отчетности в вопросах улучшения положения женщин, а также контроля за деятельностью в этой области.
(c) Greater attention to accountability, coordination and monitoring mechanisms for gender mainstreaming will be an integral part of UNICEF's new medium-term plan; с) повышенное внимание к механизмам отчетности, координации и контроля в вопросах учета гендерной проблематики станет одним из составных элементов нового среднесрочного плана ЮНИСЕФ;
The Council welcomes the Secretary-General's commitment to mainstreaming a gender perspective and encourages him to demand accountability from senior managers for gender mainstreaming; in this regard, the Special Adviser on Gender Issues and Advancement of Women is encouraged to continue to fulfil her important role. Совет приветствует обязательство Генерального секретаря учитывать гендерную проблематику и рекомендует ему добиваться обеспечения ответственности руководителей старшего звена за обеспечение учета гендерных аспектов; в этой связи Специальному советнику по гендерным вопросам и улучшению положения женщин рекомендуется продолжать выполнять свои важные функции.
Within this context, UNFPA senior managers were examining the Fund's accountability framework and the terms of reference, as well as membership of existing and possible new committees that are intended to guide its operations. В рамках этого процесса старшие руководящие сотрудники ЮНФПА анализируют систему учета и отчетности Фонда и круг его ведения, а также членский состав существующих и возможных новых комитетов, призванных руководить его операциями.
In view of the decentralization of responsibility and accountability for gender and women's advancement, she wished to know what coordination and monitoring mechanisms had been developed for gender mainstreaming. Ввиду децентрализации ответственности и подотчетности в сфере гендерных проблем и улучшения положения женщин, она хотела бы знать, какие механизмы координации и контроля разработаны для стратегии обеспечения учета гендерной проблематики.
Concerning the International Public Sector Accounting Standards, the EU welcomed the objective of improving the quality, consistency and comparability of United Nations system financial reporting in order to enhance accountability, transparency and good governance. Что касается Международных стандартов учета в государственном секторе, то ЕС приветствует задачу улучшения качества, преемственности и сопоставимости показателей финансовой отчетности в системе Организации Объединенных Наций с целью усиления механизмов подотчетности, транспарентности и эффективного управления.
CEB noted that commitment at the highest level and overall leadership and accountability were required to address gender equality and gender mainstreaming in the United Nations system. КСР отметил, что для решения вопросов гендерного равенства и всестороннего учета гендерной проблематики необходимы приверженность на самом высоком уровне и общее руководство и подотчетность.
The first measure was adoption of the International Public Sector Accounting Standards, as agreed between all the executive heads of the United Nations system, in order to improve transparency, accountability, governance and financial management. Первая мера заключается в принятии Международных стандартов учета в государственном секторе, что было согласовано между всеми административными руководителями системы Организации Объединенных Наций в целях повышения степени транспарентности и подотчетности, а также эффективности руководства и финансового управления.
Despite progress in many areas, general accountability and Government effectiveness had weakened and infrastructure development had been slow, seriously hampering private sector development. Несмотря на прогресс, достигнутый во многих областях, общее положение в области учета и контроля и эффективность правительственных действий ухудшились, а развитие инфраструктуры идет медленными темпами, что серьезно затрудняет развитие частного сектора.
UNIDO has introduced results-based work plans for field offices for 2007 with the aim of improving effectiveness and accountability of programme development and management, as well as the achievement of results. В целях повышения эффективности и улучшения учета в области разработки программ и управления ими, а также обеспечения более существенных результатов ЮНИДО приступила к осуществлению основанных на конкретных результатах планов работы отделений на местах на 2007 год.
(a) Reward staff in a competitive and equitable manner, on the basis of merit, competence, responsibility and accountability; а) обеспечивать конкурентоспособное и справедливое вознаграждение сотрудников на основе учета заслуг, компетентности и подотчетности;
The suggestions for improving overall management and accountability, monitoring and reporting on the regular programme of technical cooperation were prepared by the Secretariat and submitted to an informal working group. Секретариат подготовил и представил на рассмотрение Неофициальной рабочей группы свои предложения в отношении улучшения положения дел в целом в области управления и подотчетности и контроля и учета в рамках регулярной программы технического сотрудничества.