Many entities have increased their efforts to integrate accountability for gender mainstreaming in their overall accountability frameworks, at both headquarters and country levels. |
Многие подразделения и организации все более активно включают механизмы учета отражения гендерных аспектов в свои общие системы подотчетности, как в штаб-квартирах, так и страновых отделениях. |
In line with efforts to clarify accountability in UNDP, the accountability matrix helps elucidate lines of responsibility and accountability for management responses to audit recommendations and expected audit follow-up action. |
В рамках усилий по уточнению порядка подотчетности в ПРООН матрица учета помогает прояснить порядок подчинения и подотчетности применительно к мерам, принимаемым руководителями для выполнения рекомендаций ревизоров и ожидаемым последующим действиям по итогам ревизии. |
UN-Women has added the wording "while retaining all accountability" to rule 202 to address a comment by the United Nations Controller, clarifying that while responsibility can be delegated, accountability cannot. |
В порядке учета замечания Контролера Организации Объединенных Наций Структурой «ООН-женщины» в правиле 202 добавлена формулировка «сохраняя за собой подотчетность в полном объеме», которая поясняет, что обязанности делегироваться могут, а подотчетность - нет. |
It is worth reiterating that the introduction of IPSAS and its underlying accrual accounting basis is, per se, a commitment to enhanced accountability as it significantly augments transparency, a central element underpinning accountability. |
Стоит еще раз повторить, что внедрение МСУГС и принятие за основу учета методом начисления, на котором они базируются, само по себе свидетельствует о приверженности укреплению подотчетности, поскольку в значительной мере способствует транспарентности, которая является главным элементом подотчетности. |
Other delegations observed that success in implementing the policies outlined in the review would depend on accountability within UNICEF at different levels, and said that without accountability and monitoring mechanisms, the policy objectives would remain rhetorical and theoretical. |
Другие делегации отметили, что успех осуществления мероприятий, схематично изложенных в обзоре, будет зависеть от налаживания учета в рамках ЮНИСЕФ на различных уровнях, и заявили, что без механизмов учета и контроля цели в области политики будут по-прежнему иметь риторический и теоретический характер. |
The Board also considers that UNICEF's policy of recording cash assistance to Governments as programme expenditure at the time funds are advanced does not provide full accountability. |
Комиссия считает также, что практика учета помощи ЮНИСЕФ правительствам наличными средствами в качестве расходов по программам на момент предоставления средств не обеспечивает полноценного учета. |
The United Nations family of agencies and programmes shares in this responsibility and will play a central role in this monitoring and accountability process. |
Вся система учреждений и программ Организации Объединенных Наций также несет эту ответственность и будет играть центральную роль в процессе мониторинга и учета результатов. |
Daily reconciliation procedures were significantly tightened, and an internal imprest system within the cashier's office itself was established to allow full tracing and accountability for all payment transactions. |
Были существенно ужесточены процедуры ежедневной выверки счетов, и была создана в рамках самой кассы система внутренних авансовых выплат в целях полного отслеживания и учета всех платежных операций. |
A number of participants highlighted the educational value of the surveys and their objective of ensuring the accountability of national systems of crime control. |
Ряд участников обратили внимание на полезность обзоров для разъяснительной работы и на то, что их задачей является содействие налаживанию учета в рамках национальных систем борьбы с преступностью. |
The management of personnel and of the payroll remains inadequate, as do accountability for equipment and record-keeping in general. |
По-прежнему не отвечают должным требованиям система управления кадрами и система выплаты жалования; то же самое можно сказать в отношении учета материальных средств и ведения учета в целом. |
(c) Standardize licensing procedures for the possession of arms in order to establish accountability; |
с) стандартизации процедур выдачи разрешений на владение оружием для обеспечения его учета; |
System for effective supervision of supply warehouses and accountability for property developed and implemented. |
Разработка и внедрение системы эффективного надзора за складами и учета имущества |
They insisted in particular on the need for UNHCR to improve implementing partner selection, monitoring, accountability and reporting standards. |
В частности, они указали на необходимость улучшения УВКБ процедур выбора партнеров-исполнителей, контроля, учета и отчетности. |
As regards the security equipment referred to above, those who manufacture such items are said to benefit from official secrecy and a lack of accountability. |
Что касается упоминавшихся выше средств безопасности, то их производители, как сообщается, пользуются существованием служебной тайны и отсутствием учета. |
Top 15 audit priorities and formal accountability matrix for audit follow-up |
Пятнадцать важнейших приоритетов ревизии и официальная матрица учета деятельности по итогам ревизий |
She said that the week's discussions had been about renewal and the transition process, organizational priorities, accountability, and results. |
Она сказала, что недельные обсуждения были посвящены процессу обновления и перехода, организационным приоритетам, вопросам учета и отчетности и результатам. |
More efficient passenger check-in, easier baggage recording and tracing, transparency in seat allocation and improved accountability |
Повышение эффективности процедур регистрации пассажиров, упрощение процесса учета и отслеживания багажа, обеспечение транспарентности в вопросах распределения мест и повышение степени подотчетности |
The problems of administration and management needed to be addressed urgently and a culture of performance, economy and accountability instilled throughout the Organization. |
Необходимо в срочном порядке обеспечить решение проблем администрации и управления, а также стимулировать формирование во всей Организации культуры эффективных действий, экономии и учета и контроля. |
9.157 Policy analysis on public finance will cover policies and processes related to resource mobilization, tax administration, government budgeting and accounting and establishment of systems of control and accountability. |
9.157 Анализ политики в области государственных финансов будет охватывать политику и процессы, связанные с мобилизацией ресурсов, деятельности налоговых ведомств, вопросы составления государственного бюджета и постановки учета на государственном уровне и создание систем контроля и подотчетности. |
With the goal of strengthening accountability, UNFPA has introduced new management tools including results-based budgeting, balanced scorecards, office management plans, and new programme modalities. |
В целях укрепления подотчетности ЮНФПА внедрил новые управленческие инструменты, включая составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, сбалансированную систему учета результатов, план управленческой деятельности и новые методы осуществления программы. |
WFP is reviewing its procedures for the collection and use of performance indicator data in governance and management decision-making, lesson learning and accountability. |
В настоящее время МПП пересматривает процедуры сбора и использования информации, касающейся таких показателей, в процессе управления и принятия решений, а также для извлечения уроков и обеспечения учета и отчетности. |
We propose to review the Court's present governance framework, examining the arrangements for securing accountability; and for addressing and managing organizational and operational risk. |
Мы намереваемся провести обзор нынешних рамок управления Судом, рассмотрев механизмы обеспечения отчетности и рассмотрения и учета организационных и оперативных факторов риска. |
Ms. Schöpp-Schilling said that she welcomed the State party's implementation of its ambitious gender-mainstreaming plan and was particularly impressed with the plan's level of accountability. |
Г-жа Шёпп-Шиллинг говорит, что она приветствует осуществление государством-участником его широкомасштабного плана учета гендерной проблематики и особо отмечает уровень подотчетности в рамках плана. |
The Board was concerned by the lack of consistency between organizations in both accounting treatment and procedures for accountability and related internal controls. |
Комиссия выразила обеспокоенность в связи с отсутствием единого подхода организаций как к порядку учета, так и к процедурам отчетности и связанным с этим мерам внутреннего контроля. |
We agree that the Action Plan should be a results-oriented monitoring and reporting tool for strengthened inter-agency coordination, enhanced accountability and gender mainstreaming. |
Мы согласны с тем, что План действий должен представлять собой ориентированный на конечный результат механизм контроля и отчетности, призванный содействовать укреплению межучрежденческой координации, повышению уровня подотчетности и обеспечению учета гендерных аспектов. |