These results provide a scientific, non-biased system of accountability measures. |
Эти результаты представляют собой систему научных объективных данных для целей учета и контроля. |
Smart card technology provides greater security... and improved accountability, with no need for unreliable human surveillance. |
Технология смарт-карт обеспечивает бОльшую безопасность... и лучшие возможности для учета, устраняя необходимость ненадежного человеческого контроля. |
The Programme works with UN-Women and other partners to encourage innovation, enhance capacities and improve accountability for gender mainstreaming. |
Программа в сотрудничестве со Структурой «ООН-женщины» и другими партнерами поощряет новаторские подходы, содействует наращиванию потенциала и повышает ответственность за обеспечение всестороннего учета в деятельности гендерной проблематики. |
Senior management has overall responsibility and accountability for gender-equality results. |
Для обеспечения эффективного учета гендерной проблематики необходимо, чтобы сотрудники отвечали за отражение гендерных аспектов в своей работе. |
A transparent budget process and effective public institutions enhance accountability and legitimize revenue collection. |
В странах с крупным неформальным сектором, который по-прежнему не охвачен официальной системой учета и отчетности, внедрение стандартной системы налогообложения и сбора налогов может оказаться трудным. |
This is perhaps the first systematic and fully institutional voluntary mechanism to promote accountability by country teams for gender mainstreaming. |
Пожалуй, это первый пример системного, действительно институционального, добровольного механизма обеспечения отчетности страновых групп о деятельности в области всестороннего учета гендерной проблематики. |
The time-tracking system has further evolved from a reporting tool into an instrument to better monitor and improve report preparation and increase accountability. |
Система учета затрат времени была еще более усовершенствована, в результате чего она превратилась из инструмента отчетности в инструмент, позволяющий более эффективно отслеживать и совершенствовать процесс подготовки докладов и повышать подотчетность. |
Increased explicit support from senior management levels, in clarifying responsibilities, demanding accountability and providing support, is critical for moving forward with the implementation of gender mainstreaming. |
Для продвижения вперед в деле всестороннего учета гендерных факторов исключительно важное значение имеет обеспечение более активной поддержки со стороны высшего руководства в том, что касается четкого разъяснения обязанностей, обеспечения надлежащей подотчетности и оказания помощи. |
Both stressed the importance of accountability for outcomes and for establishing mainstreaming as an institution-wide responsibility, rather than as a responsibility of gender experts. |
В обоих документах подчеркивается важное значение налаживания контроля за эффективностью деятельности и достижения того, чтобы ответственность за обеспечение учета гендерной проблематики несло учреждение в целом, а не только эксперты по гендерным вопросам. |
An audit accountability matrix is used to clarify the responsibilities and accountability of managers in the country offices as well as in regional and headquarters bureaux in responding to these top 15 audit priorities. |
В целях уточнения вопросов, касающихся ответственности и подотчетности руководителей страновых отделений, а также региональных отделений и подразделений штаб-квартиры в отношении выполнения вышеупомянутых 15 важнейших рекомендаций, принятых по итогам проверок, используется матрица учета результатов ревизий. |
An enterprise-wide system architecture that aligns business and technology is being developed by drawing together the documentation of strategic frameworks, programme planning, organizational diagrams, the accountability framework, data models and supporting technology. |
Разрабатывается архитектура общеорганизационной системы, которая будет сочетать учет рабочих и технических аспектов, путем сведения воедино документации по стратегическим основам, планированию программ, организационным диаграммам, системам учета, информационным моделям и вспомогательным приложениям. |
It was vital to achieve 50/50 gender distribution in the United Nations, especially at senior and policy-making levels, and the Government of India supported the strengthening of gender mainstreaming accountability frameworks. |
В рамках Организации Объединенных Наций, особенно на старших и руководящих должностях, важно добиться того, чтобы женщины и мужчины были представлены поровну, и правительство Индии выступает за укрепление механизмов отчетности о мерах по обеспечению учета гендерного фактора. |
There are continuous developments in fuel handling, occupational health, environment and safety, accountability, fraud prevention, equipment maintenance, quality assurance, quality control and contingency planning. |
Методы работы с горюче-смазочными материалами, системы охраны труда, экологической и производственной безопасности, система учета, механизмы предотвращения мошенничества, методы эксплуатации оборудования, контроля качества и планирования на случай чрезвычайных ситуаций постоянно развиваются и совершенствуются. |
Critical to this review will be the need to ensure that future budget processes continue to be aligned with responsibilities on the ground for mandate and operational requirements, appropriate lines of accountability within the Organization and the needs of Member States in considering required funding levels. |
Решающее значение для такого пересмотра будет иметь необходимость неизменного учета при составлении бюджетов в будущем обязанностей по выполнению мандатов и соблюдению оперативных требований на местах, надлежащего порядка подчинения в Организации и нужд государств-членов. |
A nascent movement to enhance accountability to the beneficiaries is gaining ground within the international humanitarian and donor community, yet more must be done to allow those most affected to be heard. |
Международное гуманитарное и донорское сообщество начинает уделять все больше внимания улучшению отчетности бенефициаров, однако предстоит сделать еще очень много для обеспечения учета практических потребностей наиболее затронутых людей. |
In that connection, the Secretary-General's efforts to improve financial discipline, oversight and accountability, including the development and implementation of Umoja and the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS), were most welcome. |
В этой связи следует всячески приветствовать усилия Генерального секретаря, направленные на повышение финансовой дисциплины, улучшение надзора и усиление подотчетности, в том числе разработку и ввод в эксплуатацию системы «Умоджа» и переход на Международные стандарты учета в государственном секторе (МСУГС). |
While expressing satisfaction that accountability was a top priority at UNFPA, one delegation asked if the IPSAS roll-out had had a direct impact on the roll-out of the business plan. |
Выражая удовлетворение тем, что подотчетность является высшим приоритетом для ЮНФПА, одна делегация спросила, оказало ли внедрение Международных стандартов учета в государственном секторе (МСУГС) непосредственное влияние на введение в действие бизнес-плана. |
It includes a Performance Monitoring and Evaluation Framework designed to support results-based management, promote transparency, strengthen accountability, improve reporting, and reflect links between collective and individual levels of effort. |
Он включает рамки для мониторинга и оценки исполнения, которые обеспечивают управление на основании результатов и прозрачность, усиливают систему отчетности и учета и отражают взаимосвязи между действиями на коллективном и индивидуальном уровне. |
The Managing Director of the World Bank, Ngozi Okonjo-Iweala, also briefed the Council, stating that achieving the best results in peacebuilding required focusing on country context, partnership and accountability. |
Совет заслушал также брифинг Директора-распорядителя Всемирного банка Нгози Оконджо-Ивеалы, которая заявила, что достижение наилучших результатов в области миростроительства невозможно без учета конкретных условий в той или иной стране, без прочных партнерств и без подотчетности. |
UNHCR should strengthen integration of its age, gender and diversity mainstreaming (AGDM) strategy into protection efforts and evaluate that strategy in the light of the current accountability and results process. |
УВКБ ООН должно повысить степень интеграции стратегии учета возрастных и гендерных аспектов и многообразия (УВГМ) в деятельность по предоставлению защиты и оценить эту стратегию в свете текущего процесса обеспечения подотчетности и результативности. |
Further, the lack of transparent and merit-based processes for appointments and career advancement and the absence of effective and fair mechanisms for investigating ethical-code violations result in insufficient accountability, undermining public trust in the judicial system. |
Кроме того, поскольку назначения и продвижение по службе происходят негласно и без учета реальных заслуг и отсутствуют действенные и справедливые механизмы расследования нарушений этических норм, подотчетность оказывается не на должном уровне, что подрывает доверие людей к судебной системе. |
There is a need to have a staff member at the Professional level with a finance and budget background to assist the Executive Officer in these matters for proper accounting and accountability. |
Нужен сотрудник категории специалистов, имеющий образование и опыт работы в бюджетно-финансовой области, который оказывал начальнику Административной канцелярии помощь в этих вопросах для обеспечения надлежащего учета и подотчетности. |
In response, the Secretary General put in place a multi-layered process which included, among others, regional consultations on accountability in the post-2015 agenda led by the Regional Commissions. |
В ответ Генеральный секретарь начал многоуровневый процесс, предусматривающий, помимо прочего, проведение под руководством региональных комиссий региональных консультаций по вопросу о механизмах учета и контроля для целей повестки дня на период после 2015 года. |
(e) Strengthen accountability systems for all staff for gender mainstreaming, including through performance appraisals; |
ё) повысить ответственность всего персонала за обеспечение всестороннего учета вопросов гендерной проблематики, в том числе на базе системы служебной аттестации; |
To strengthen organizational responsibility and accountability for gender mainstreaming, the career management system has incorporated gender and empowerment of women as an indicator in the core competency. |
Для повышения степени ответственности и подотчетности организации в области учета гендерных аспектов в основных видах деятельности в систему управления развитием карьеры в качестве одного из показателей компетентности в рамках основного круга ведения был введен учет гендерных аспектов и расширение прав и возможностей женщин. |