| Lack of accountability remains one of the major challenges to successful implementation of gender mainstreaming in the United Nations system. | Отсутствие отчетности остается одним из главных препятствий для успешного внедрения учета гендерной проблематики в деятельность системы Организации Объединенных Наций. |
| The tracking of resources allocated to gender constitutes an increasingly utilized tool to promote accountability for gender mainstreaming. | Отслеживание ресурсов, выделяемых на деятельность по улучшению положения женщин, является все более широко используемым инструментом для укрепления подотчетности в рамках обеспечения учета гендерных аспектов. |
| The first reporting phase on these two activities will provide the baseline to measure responsibility and accountability on gender mainstreaming. | На первом этапе отчетности по этим двум видам деятельности будет определен исходный уровень для измерения ответственности и подотчетности по вопросам учета гендерных факторов. |
| Regarding accountability, he provided a demonstration of the online Gender and Diversity Scorecard system. | Что касается подотчетности, то он продемонстрировал действие онлайновой системы учета по признакам пола и разнообразия. |
| A new time tracking system allows report preparation to be monitored and increases accountability. | Новая система учета затрат времени позволяет контролировать ход подготовки докладов и повышает подотчетность. |
| Decisions are often taken by officials without regard to transparency, fairness and accountability. | Зачастую должностные лица принимают решения без должного учета соображений транспарентности, беспристрастности и подотчетности. |
| The Group strongly recommends that greater accountability by the Government for arms storage be incorporated into security sector reform. | Группа настоятельно рекомендует правительству установить более строгую систему учета оружия на складах, которая должна стать одним из элементов реформы сектора безопасности. |
| The Government's overall approach to gender mainstreaming entailed gender-based analysis coupled with accountability. | В целом подход правительства к обеспечению учета гендерного фактора основывается на проведении гендерного анализа в сочетании с подготовкой отчетов о достигнутых результатах. |
| The introduction of new accounting standards combined with a new enterprise resource planning system will provide a quantum increase in accountability. | Внедрение новых стандартов учета вместе с новой системой планирования общеорганизационных ресурсов на порядок повысит подотчетность. |
| Support was expressed for the role of UN-Women in mainstreaming gender concerns throughout the United Nations system, improving accountability and strengthening reporting on women's issues at the global, national and regional levels. | Выступавшие высказались в поддержку роли Структуры «ООН-женщины» в деле обеспечения всестороннего учета гендерных аспектов в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом, повышения степени подотчетности и повышения качества докладов по проблемам женщин, которые готовятся на глобальном, национальном и региональном уровнях. |
| It constitutes a unified accountability framework for all United Nations system entities, applying a scorecard approach and establishing minimum requirements or standards for gender mainstreaming based on intergovernmental mandates. | План представляет собой единую систему подотчетности для всех учреждений системы Организации Объединенных Наций, в рамках которой применяется принцип сбалансированного учета показателей и устанавливаются минимальные требования или стандарты в отношении учета гендерной проблематики, основанные на мандатах межправительственных механизмов. |
| We are concerned that performance management processes are still not fully embedded in some missions, weakening the link between personal accountability, performance outcomes and reward and recognition. | Мы обеспокоены тем, что в некоторых миссиях процессы административного управления так и не были внедрены в полном объеме, а это ослабляет взаимосвязь между личной ответственностью, результатами работы и программами поощрения и учета служебных заслуг. |
| B. International Public Sector Accounting Standards and Umoja: bringing greater accountability, governance and oversight | В. Международные стандарты учета в государственном секторе и «Умоджа»: повышение подотчетности, совершенствование управления и ужесточение надзора |
| In line with Economic and Social Council resolution 2013/16, the Office will implement an accountability framework for gender equality to enhance and accelerate gender mainstreaming. | В соответствии с резолюцией 2013/16 Экономического и Социального Совета Управление будет внедрять систему подотчетности за обеспечение гендерного равенства в целях активизации и ускорения обеспечения учета гендерной проблематики. |
| These are a community-based monitoring tool that combines social audits and citizen reports to promote social and public accountability and responsiveness from service providers. | Эти карточки представляют собой инструмент мониторинга на уровне общин, сочетающий в себе общественный контроль и отзывы граждан и применяемый в интересах усиления подотчетности общества и государственного сектора и обеспечения учета полученных отзывов обслуживающими организациями. |
| Despite this progress, the indicators also highlighted the perception of corruption and of insufficient accountability in the police system as areas that required policy attention. | Несмотря на отмеченный прогресс, эти показатели также указывают на отмечаемые опрошенными проблемы коррупции и недостаточной степени подотчетности в работе полиции, требующие учета в соответствующей политике. |
| They should undertake capacity-building and training activities and develop tools and methodologies for gender mainstreaming, monitoring and evaluation as well as for enhancing accountability, including indicators and time-bound targets. | Они должны проводить мероприятия по наращиванию потенциала и подготовке кадров и создавать инструменты и разрабатывать методологии учета гендерных аспектов, контроля и оценки, а также укрепления процедур отчетности, включая показатели и временне цели. |
| UNDP has strengthened accountability with its Practice Note on Gender Equality, which holds staff and managers accountable for incorporating gender concerns into every aspect of its work. | ПРООН усилила подотчетность, издав свою записку о практике в области равноправия женщин, в соответствии с которой на сотрудников и руководителей возложена ответственность за обеспечение учета гендерных вопросов во всех областях своей деятельности. |
| The International Public Sector Accounting Standards that will be adopted in 2010, will help harmonize many areas of accountability related to finance and budgeting. | Согласованию форм отчетности в области финансирования и составления бюджетов будет способствовать переход в 2010 году на Международные стандарты учета в государственном секторе. |
| Strict accountability measures are implemented during the delivery and receipt of chemical weapons at U.S. destruction facilities and during the actual destruction of the weapons. | Жесткие меры по обеспечению учета принимаются в процессе доставки и приемки химических боеприпасов на американских объектах по уничтожению и в ходе реального уничтожения оружия. |
| Successful implementation requires: clear mandates for gender mainstreaming; action plans, including time-bound goals, and mechanisms for evaluation and monitoring; and securing accountability. | Для успешного осуществления необходимы: четкие мандаты по вопросам учета гендерной проблематики; планы действий, включая установленные на конкретные сроки цели, и механизмы для оценки и мониторинга; а также обеспечение отчетности. |
| (e) Strengthen accountability systems for gender mainstreaming in all government bodies; | е) укреплять системы отчетности по вопросам учета гендерных аспектов во всех государственных органах; |
| Without the essential human rights elements of accountability, non-discrimination and meaningful participation, it is unlikely that the Millennium Development Goals process will result in effective and sustainable results. | Маловероятно, чтобы без учета основополагающих правозащитных принципов подотчетности, недискриминации и значимого участия процесс реализации сформулированных в Декларации тысячелетия целей развития принес эффективные и долгосрочные плоды. |
| The concern for accountability includes such issues as well-developed accounting and auditing systems to ensure effectiveness of expenditures for achieving policy objectives, information systems, cost-effectiveness and development management accountability. | Стремление к укреплению отчетности затрагивает такие вопросы, как четко разработанные системы учета и проверки в целях обеспечения эффективности расходов для достижения политических целей, информационные системы, затратная эффективность и отчетность за управление процессом развития. |
| Increasingly, entities have included accountability for gender mainstreaming in the overall institutional accountability frameworks, monitoring, evaluation and oversight mechanisms, and staff performance appraisal. | Подразделения все активнее включают положения, касающиеся ответственности за обеспечение учета гендерной проблематики, в общие институциональные системы отчетности, механизмы контроля, оценки и надзора и в систему служебной аттестации сотрудников. |