Примеры в контексте "Accountability - Учета"

Примеры: Accountability - Учета
Therefore, compliance with accounting standards enhances financial accountability as it contributes to the reliability, consistency and transparency of financial information. Таким образом, соблюдение стандартов учета содействует финансовой подотчетности, так как оно вносит вклад в обеспечение достоверности, последовательности и транспарентности финансовой информации».
With regard to coordination, a system-wide action plan would be presented to the Chief Executives Board in April 2012, providing a stronger foundation for promoting gender mainstreaming and accountability in the United Nations system. Что касается вопроса координации, то в апреле 2012 года Координационному совету руководителей будет представлен общесистемный план действий, который обеспечит более прочную основу для учета гендерной проблематики и обеспечения подотчетности в гендерных вопросах в рамках системы Организации Объединенных Наций.
The standard operating procedure on accounting and movement of United Nations-owned equipment and expendable items in UNSOA, dated 26 November 2009, established a high degree of accountability. Благодаря принятой 26 ноября 2009 года стандартной оперативной процедуре учета и передвижения принадлежащего Организации Объединенных Наций имущества и расходуемых материалов в ЮНСОА удалось добиться высокого уровня подотчетности.
While recognizing the need for flexibility in response to evolving needs on the ground, especially in the first year of mission operations, the Committee emphasizes the importance of striking an appropriate balance between the current delegated authority and requisite budgetary discipline, accountability and internal control. Признавая необходимость учета меняющихся потребностей на местах, особенно в течение первого года деятельности миссии, Комитет подчеркивает важность обеспечения надлежащей сбалансированности между использованием существующих делегированных полномочий и обеспечением необходимой бюджетной дисциплины, подотчетности и внутреннего контроля.
Once the funds were made available to the Finance Service, there was no accountability, traceability or means of audit, since they pertained to the Presidency. Как только эти средства оказывались в распоряжении финансовой службы, они расходовались без контроля, учета и проверки, поскольку речь шла о канцелярии президента.
Support was also provided to national child survival scorecards as a tool for promoting accountability for improved child survival outcomes. Была оказана также поддержка в подготовке национальных карточек учета прогресса в обеспечении выживания детей в качестве средства повышения ответственности за результаты в области выживания детей.
Nor were there any specific measures to recognize and protect human rights defenders nor initiatives to enhance transparency, access to information, accountability, gender mainstreaming considerations or the situation of unaccompanied minors, whose numbers had increased in recent years. Не выдвинуто каких-либо инициатив по поощрению прозрачности и доступа к информации, обеспечению действительной ответственности, учета гендерной проблематики и положения несопровождаемых несовершеннолетних лиц, количество которых увеличилось за последние годы.
The introduction of accrual accounting per se is a commitment to promote enhanced accountability and to improve the management of the Organization's financial resources. введение учета на основе принципов начислений как такового отражает приверженность поощрению повышенной подотчетности и совершенствованию управления финансовыми ресурсами Организации.
Furthermore, it will ensure personal and institutional accountability of its managers through the senior management compact and e-performance of all staff, as well as the contributions from ECE self-evaluations and the biennial evaluation of the work of the Commission's sectoral committees. Кроме того, она будет обеспечивать личную и институциональную подотчетность своих руководителей посредством заключения договоров со старшими руководителями и проведения электронной служебной аттестации всего персонала, а также путем учета результатов самооценок, проводимых в ЕЭК, и двухгодичной оценки работы секторальных комитетов Комиссии.
Moreover, the reporting and accountability procedures for extrabudgetary resources lacked transparency; the same level of intergovernmental oversight that applied to regular budget resources should apply to extrabudgetary resources. Кроме того, процедуры учета и отчетности, касающиеся внебюджетных ресурсов, лишены прозрачности; в отношении внебюджетных ресурсов должен применяться такой же механизм надзора, который действует в отношении регулярных бюджетных ресурсов.
In addition, FAO has created an accountability mechanism on gender mainstreaming for senior review and gender focal points by including gender in their performance reviews. Кроме того, ФАО разработала механизм подотчетности по вопросам учета гендерной проблематики для сотрудников, проводящих обзор старших должностей, и координаторов по гендерным вопросам и включила гендерные вопросы в свои аттестационные обзоры.
It will facilitate accountability, as the United Nations system will, for the first time, gain a comprehensive overview using common measures of performance to promote gender equality and women's empowerment, including through gender mainstreaming. План будет содействовать подотчетности, поскольку система Организации Объединенных Наций впервые проведет всеобъемлющий обзор, используя общие показатели результативности работы в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе за счет обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики.
Cost-accounting and cost-recovery methods promulgated by the United States Government and adopted by the WTO are guided by principles of transparency, consistency, accountability, auditability and rigour of analysis. Методы учета расходов и методы возмещения расходов, которые установлены правительством Соединенных Штатов Америки, и которые также применяются в ВТО, разработаны на базе принципов прозрачности, одинаковости, отчетности, легкости проверки и простоты анализа.
For these reasons, the strengthening or creation of relevant processes and mechanisms with minimum accountability standards would be an important component of a follow-up framework for the mainstreaming of disability in development at all levels. По этим причинам укрепление или создание соответствующих процессов и механизмов с минимальными стандартами подотчетности будет важным компонентом основ последующих действий по обеспечению всестороннего учета интересов инвалидов в процессе развития на всех уровнях.
The introduction of disaster related targets and criteria ensures increased political support for disaster risk reduction, as well as visibility and accountability for delivering integration of risk management in other sectors. Наличие соответствующих задач и критериев для оценки выполнения этих задач обеспечивает увеличение политической поддержки усилий по уменьшению опасностей бедствий, а также наглядное подтверждение результатов работы и подотчетность в деле обеспечения учета проблематики уменьшения опасности бедствий в других отраслях.
In this context, the work of the joint UNECE/FAO Forestry and Timber Section has an essential role to play and an opportunity to design a complete and effective accountability mechanism, based on existing forest criteria and indicators including data collection, evaluation and dissemination. В этом контексте Совместная секция лесного хозяйства и лесоматериалов ЕЭК ООН/ФАО может сыграть весомую роль и располагает возможностями для разработки полноценного и эффективного механизма учета и контроля на основе существующих критериев и показателей, касающихся лесов, включая систему сбора, анализа и распространения данных.
The specific terms in regard to custodial arrangements, reporting requirements and accountability would need to be worked out in greater detail, but there are examples in which such funds have been entrusted to UNDP management. Конкретные положения, касающиеся механизмов управления средствами, требований к отчетности и учета, необходимо будет проработать более подробно, однако налицо примеры таких случаев, когда управление подобными фондами поручалось ПРООН.
Depreciation of assets, which would distribute the recorded costs over a period of time, is not practical in this context, except for assigning accountability for losses and for estimating a market value for non-competitive sales to other entities. Применение амортизационного принципа учета имущества, позволяющего распределять учитываемые издержки в течение определенного периода времени, в данном контексте нецелесообразно, за исключением ведения учета потерь и оценки рыночной стоимости для распродажи без торгов другим организациям.
They also emphasized that local personnel should be trained as managers and specialists as well as deminers and that accountability procedures for funding, the legal structure and resources must be implemented. Они подчеркнули также необходимость подготовки среди местных кадров не только саперов, но и руководителей и специалистов по другим вопросам; кроме того, следует осуществлять процедуры учета финансовых средств, правовых вопросов и ресурсов.
All countries should establish appropriate national follow-up, accountability and monitoring mechanisms in partnership with non-governmental organizations, community groups and representatives of the media and the academic community, as well as with the support of parliamentarians. Все страны должны создать в сотрудничестве с неправительственными организациями, общинными группами и представителями средств массовой информации и академических кругов, а также при поддержке парламентариев надлежащие национальные механизмы осуществления последующей деятельности, учета и контроля.
The General Assembly also requested the executive heads of United Nations organizations and programmes, in preparing the above-mentioned reports, to give particular attention to the recommendations of the Board of Auditors regarding procurement, the employment of consultants and property accountability in field missions. Генеральная Ассамблея также просила административных руководителей организаций и программ системы Организации Объединенных Наций при подготовке вышеупомянутых докладов уделить особое внимание рекомендациям Комиссии ревизоров, касающимся закупок, найма консультантов и учета имущества в миссиях на местах.
With the rapid growth in national execution projects, UNDP's current strategy for obtaining audit assurance of this expenditure does not provide sufficient accountability (see paras. 69-71). Что касается быстрого увеличения числа проектов в области национального исполнения, то применяемая ПРООН в настоящее время стратегия получения аудиторского подтверждения этих расходов не обеспечивает достаточного учета (см. пункты 69-71).
A major obstacle that impedes such formalization is the lack of a formal or permanent legal entity: together with the migratory nature of artisanal miners, this results in a problem in accountability, precluding any administrative control over the sector. Одним из основных препятствий на пути такого перевода является отсутствие у кустарей официального или постоянного юридического статуса: наряду с миграцией горняков-кустарей это создает проблему учета, не позволяющую организовать какой-либо административный контроль над этим сектором.
The purpose of these deployments was to register concern for the human rights situation then prevailing in Kosovo and to gather first-hand information about those violations for the purpose of accountability. Цель этих мероприятий заключалась в сборе информации о положении в области прав человека, сложившемся на рассматриваемый момент в Косово, а также данных из первых рук о нарушениях прав человека с целью их регистрации и учета.
The purpose of planning evaluations is to: (a) demonstrate accountability to stakeholders; (b) support evidence-based decision-making; and (c) contribute important lessons learned to policies, programmes and interventions. Целью планирования оценок является: а) демонстрация подотчетности заинтересованным сторонам; Ь) оказание поддержки процессам принятия решений на основе доказательств; и с) обеспечение учета важного накопленного опыта в рамках политики, программ и проводимых мероприятий.