The INTOSAI Guidelines, reproduced in the annex to the present report, are aimed at strengthening management control and enhancing more focused accountability in the public sector. |
Руководящие принципы МОВРУ, воспроизводимые в приложении к настоящему докладу, направлены на укрепление управленческого контроля и повышения степени конкретности учета в государственном секторе. |
The Multi-Donor Trust Fund Office informed the Board that reporting was delayed owing to changes in the accountability and reporting arrangements that were under discussion by the UNDG Assistant Secretary-General Group throughout 2008. |
Управление целевых фондов с участием многих доноров информировало Комиссию о том, что сроки представления докладов были сорваны из-за изменения процедур учета и отчетности, которые обсуждались с помощником Генерального секретаря, возглавляющим Консультативную группу ГООНВР, на протяжении всего 2008 года. |
Reform initiatives have been slow to take effect, corruption remains a significant problem and fiscal, personnel, materiel and weapons accountability processes remain unreliable. |
Результаты реформ проявляются медленно, серьезную проблему по-прежнему представляет коррупция, а процессы учета финансовых и кадровых ресурсов, имущества и оружия по-прежнему несовершенны. |
One area that posed particular challenges to a gender-mainstreaming agenda was that of tracking and measurement, which was closely related to ensuring full accountability. |
Одна из сфер деятельности, которая связана с особыми проблемами в рамках программы учета гендерной проблематики, касается контроля и определения, что тесно переплетается с обеспечением полной отчетности. |
The Administrator stated that the accountability framework would be discussed further at the present and future sessions as well as within the context of the change management process. |
Администратор заявил, что рамки учета и отчетности будут дополнительно рассматриваться на нынешней и будущих сессиях, а также в контексте изменения процесса управления. |
The terms of reference of the gender focal point have been revised to reflect more strongly management responsibility and accountability for gender-mainstreaming. |
Были пересмотрены полномочия координационного центра по гендерным вопросам с целью повысить ответственность и отчетность руководства в области учета гендерных аспектов. |
Specific policies on gender equality are needed to provide critical guidance on gender mainstreaming, indicate senior management commitment and establish accountability. |
Конкретная политика по вопросам равенства мужчин и женщин нуждн для того, чтобы дать крайне важные указания по вопросам учета гендерной проблематики, заявить о приверженности старшего руководства и установить отчетность. |
As underlined by the agreed conclusions, accountability and political will at the highest levels of an entity are important for translation of the gender mainstreaming into practice. |
Как подчеркивалось в совместных выводах, для того, чтобы перевести деятельность по обеспечению учета гендерной проблематики в практическую плоскость, важное значение имеют отчетность и политическая воля на самом высоком уровне любого подразделения. |
Financial autonomy can bring about both greater efficiency, by reflecting local priorities better, and accountability, through establishing closer relationships between service providers and recipients. |
Финансовая автономия может обеспечить возможности для повышения эффективности на основе лучшего учета местных приоритетов и совершенствования системы отчетности путем налаживания более тесного взаимодействия между учреждениями, предоставляющими услуги, и их получателями. |
Efforts continued to strengthen the performance and accountability of United Nations country teams in mainstreaming gender equality and the empowerment of women in operational activities. |
Продолжались усилия по улучшению результатов работы и усилению подотчетности страновых групп Организации Объединенных Наций в области всестороннего учета гендерной проблематики и расширения прав и возможностей женщин в рамках оперативной деятельности. |
To promote transparent financial reporting, strong accountability and good governance, the division will support adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
Для поощрения прозрачной финансовой отчетности, четкой подотчетности и эффективного руководства отдел будет поддерживать внедрение Международных стандартов учета в государственного секторе (МСУГС). |
Improving the ability of the United Nations system to measure progress in addressing gender mainstreaming is critical as it would also enhance accountability. |
Укрепление способности системы Организации Объединенных Наций оценивать прогресс в обеспечении учета гендерных аспектов имеет важнейшее значение, поскольку оно также усиливает подотчетность. |
Due to lack of sufficient internal fiscal accounting and downward accountability, investments by local authorities are not always responsive to local needs and aspirations. |
В результате недостаточного уровня внутреннего финансового учета и подотчетности «сверху - вниз» в процессе инвестирования местные органы власти не всегда учитывают местные потребности и устремления. |
Adoption of IPSAS is a major change in UNIDO's financial accounting and reporting, which will enhance the transparency, accountability, consistency and comparability of the financial statements. |
З. Принятие МСУГС означает серьезное изменение системы финансового учета и отчетности ЮНИДО, которое позволит повысить степень прозрачности, контролируемости, последовательности и сопоставимости финансовых ведомостей Организации. |
The purpose of recording collected weapons is to ensure accounting and accountability as well as the proper disposal of each weapon, preferably by destruction. |
Целью регистрации собранного оружия является обеспечение учета и отчетности, а также надлежащей утилизации каждой единицы оружия предпочтительнее путем его уничтожения. |
Others raised the issue of strengthening public financial management systems and referred to the public expenditures and financial accountability reform process as a fruitful mechanism. |
Другие участники затронули вопрос об укреплении системы управления государственными финансами и эффективным механизмом в этом плане назвали реформирование систем учета государственных расходов и финансовой отчетности. |
(a) Develop and/or strengthen gender mainstreaming accountability frameworks in a coherent, coordinated and consistent manner; |
а) на основе принятия согласованных, скоординированных и последовательных мер разработать и/или укрепить системы подотчетности в области учета гендерной проблематики; |
Its gender mainstreaming approach is based on a gender integration framework that includes political will, technical capacity, accountability and organizational culture. |
Применяемый ими подход к учету гендерной проблематики основывается на «Рамках учета гендерной специфики», которые включают политическую волю, технический потенциал, вопросы отчетности и организационную культуру. |
In most entities, gender-equality policies, strategies and action plans include concrete actions to develop capacity and improve accountability and monitoring and reporting on implementation of gender mainstreaming. |
Политика, стратегии и планы действий в области гендерного равенства в большинстве подразделений и учреждений включают конкретные меры по созданию потенциала, повышению ответственности и совершенствованию контроля и отчетности в отношении учета гендерных аспектов. |
∙ The Inter-Agency Committee on Women and Gender Equality should prepare a catalogue of accountability measures, including performance indicators, to monitor and evaluate progress in mainstreaming. |
∙ Межучрежденческому комитету по положению женщин и равенству женщин и мужчин необходимо подготовить перечень средств, включая показатели эффективности работы, позволяющих контролировать и оценивать усилия по обеспечению учета гендерной проблематики. |
Advice to Guinea-Bissau police and law enforcement agencies on improving individual competence, organizational capacity, integrity, accountability and gender |
Консультирование сотрудников полиции и правоохранительных органов Гвинеи-Бисау по вопросам повышения индивидуальной компетентности, организационного ресурса, добросовестности и учета гендерного фактора |
providing sanctions for non-compliance with the provisions relating to corporate governance and accountability; |
с) возможность наложения санкций за несоблюдение положений, касающихся корпоративного управления и учета; |
A number of experts in 2012 outlined their organisations' efforts to improve the physical security, management and accountability of ammunition stockpiles or other precursors commonly used in IEDs. |
В 2012 году ряд экспертов осветили усилия своих организаций в целях повышения эффективности обеспечения физической безопасности запасов боеприпасов или других прекурсоров, обычно используемых в СВУ, управления ими и их учета. |
Together with other accountability instruments, such as the personal compacts between senior managers and the Administrator, the GSIC can be a powerful mechanism for gender mainstreaming. |
Вместе с другими инструментами отчетности, как-то личные договоры между старшими руководителями и Администратором, РИКГ может выступать в качестве мощного механизма учета гендерной составляющей. |
The above-mentioned methodology was used having due regard to the following values and principles: transparency; participation; responsiveness; accountability; non-discrimination; and inclusiveness. |
Вышеупомянутая методология использовалась на основе должного учета следующих ценностей и принципов: транспарентность, участие, реагирование, ответственность, недискриминация и всеохватный подход. |