Примеры в контексте "Accountability - Учета"

Примеры: Accountability - Учета
Though their attention has been focused, as specified below, on some humanitarian actors more than others because of the magnitude of their involvement, United Nations organizations and programmes have in different measures problems of accountability and financial control. Хотя они обращали внимание, как изложено ниже, прежде всего на определенную группу участников деятельности по оказанию гуманитарной помощи в связи с масштабами их деятельности, все организации и программы системы Организации Объединенных Наций в той или иной степени сталкиваются с проблемами учета и финансового контроля.
117.54. Strengthen accountability and integrity standards within the judiciary by ensuring merit-based appointments and promoting career development (United States of America); 117.54 усилить подотчетность и соблюдение этических норм в рамках судебной системы путем обеспечения учета заслуг в процессе назначений и продвижения по службе (Соединенные Штаты Америки);
There are no clearly mechanisms for defining accountability of agencies in mainstreaming as well as the mechanism of inspection and supervision to implement the principle "To ensure the mainstreaming of gender equality in the formulation and implementation of legislation". Все еще не выработаны четкие механизмы для определения степени ответственности учреждений при учете гендерных вопросов, отсутствует механизм для надзора и контроля реализации принципа "учета гендерной проблематики при разработке и исполнении законов".
To ensure that responsibility for gender mainstreaming is assumed by all Professional staff, it is important for the responsibilities of different categories of staff to be clearly defined and accountability measures established. Для того чтобы вопросами обеспечения всестороннего учета гендерной проблематики занимались все сотрудники категории специалистов, важно четко определить обязанности различных категорий специалистов и обеспечить подотчетность.
While some countries reported on the wide variety of monitoring mechanisms developed, others indicated that lack of monitoring and accountability measures was an obstacle to effective implementation of gender mainstreaming. Если некоторые страны сообщили о разработке весьма разнообразных механизмов контроля, то другие страны отметили, что отсутствие мер контроля и обеспечения подотчетности является препятствием для эффективного учета гендерных аспектов.
In Malta, accountability for gender mainstreaming is ensured through the performance management contract of senior officials in the public service and the performance management programme of other officers. На Мальте подотчетность в вопросах, касающихся учета гендерных аспектов, обеспечивается в рамках контракта о контроле за служебной деятельностью старших должностных лиц государственной службы и программы контроля за служебной деятельностью других должностных лиц.
Necessary elements of the reform process include enhanced relevance to modern challenges, transparency, accountability, further involvement of relevant stakeholders and of States concerned and ensuring that local realities are duly factored into the decisions. К числу необходимых элементов процесса реформы относятся обеспечение более эффективного реагирования на современные вызовы, повышение уровня транспарентности, подотчетности, более активное привлечение к работе Совета соответствующих сторон и заинтересованных государств и обеспечение должного учета местных реальностей в процессе принятия решений.
Responsibility and accountability for the integration of gender equality concerns cannot be held by one United Nations agency or entity alone, regardless of its size and influence. Никакое одно учреждение или подразделение Организации Объединенных Наций, независимо от его размеров и авторитета, не может быть ответственным и подотчетным за обеспечение учета вопросов гендерного равенства;
Strengthening and monitoring accountability across the resident coordinator system and assisting resident coordinators and United Nations country teams to meet their responsibilities for gender mainstreaming. укрепление подотчетности и осуществление контроля за ней в рамках всей системы координаторов-резидентов и оказание координаторам-резидентам и страновым группам Организации Объединенных Наций содействия в решении поставленных перед ними задач по обеспечению всестороннего учета гендерной проблематики.
Over half of all resident coordinators report some strengthening of government capacity in accounting and the monitoring and evaluation of financial and programming functions, and some enhancement in their accountability as a result. Свыше половины всех координаторов-резидентов сообщают об определенном укреплении потенциала правительств в том, что касается учета, контроля и оценки финансовых функций и функций программирования, а также о связанном с этим улучшением их систем подотчетности.
It was to be hoped that delegation of administrative and financial authority would increase the ability of field units to adjust to new situations and specific requirements and would be accompanied by measures to strengthen accountability. Выражается надежда на то, что передача административных и финансовых полномочий на места будет содействовать расширению возможностей отделений на местах в плане учета новых условий и конкретных потребностей, причем этот процесс должен сопровождаться принятием мер, направленных на усиление подотчетности.
An important element, on which information is provided in this section, is the question of monitoring and evaluation within the programme approach; to ensure full accountability built-in mechanisms for monitoring and evaluation are considered essential. В данном разделе приведена информация о таком важном элементе, как контроль и оценка в рамках программного подхода; для обеспечения полного учета и отчетности необходимы, как представляется, внутренние механизмы контроля и оценки.
It will also, in turn, necessitate a continuous adaptation of accountability, appraisal, monitoring and evaluation to take note of the changed roles of the Government, of the funding bodies and of United Nations agencies. В свою очередь это обусловит необходимость в постоянной корректировке таких аспектов, как отчетность, определение, контроль и оценка, для обеспечения учета меняющихся функций правительства, финансирующих учреждений и учреждений Организации Объединенных Наций.
The Board considered that the UNHCR policy of recording advances to implementing partners as programme expenditure at the time the advances are made does not provide full accountability and could also lead to incorrect disclosure of actual expenditures in the financial statements. По мнению Комиссии, применяемая УВКБ практика учета авансов партнерам-исполнителям в качестве расходов по программам на момент выдачи авансов не обеспечивает полную отчетность и может также приводить к неправильному отражению фактических расходов в финансовых ведомостях.
The field mission logistics system will provide Chief Administrative Officers and responsible officers within missions with better tools with which to perform their accountability functions. Система материально-технического обеспечения полевых миссий позволит главным административным сотрудникам и ответственным сотрудникам в миссиях более эффективно выполнять возложенные на них функции материально-технического учета.
This system will also provide for military elements, units and contingents to provide personnel strength and item consumption reports to improve the forecasting of requirements and accountability for expendable supplies; Система будет также предусматривать представление военными подразделениями и контингентами отчетов о численности военнослужащих и потреблении расходных материалов в целях совершенствования прогнозирования потребностей и учета расхода предметов снабжения;
These steps include systematizing dialogue on cross-cutting issues at the most senior levels of management within UNHCR, establishing a Field Reference Group on Protection Policies, developing a protection monitoring tool, and creating an innovative age, gender and diversity mainstreaming accountability framework. Эти меры включают систематизацию диалога по разносторонним вопросам на высшем уровне руководства УВКБ, создание полевой консультативной группы по политике защиты, разработку средства мониторинга защиты, а также создание инновационных рамок учета половозрастной специфики и многообразия.
While recognizing the need for participatory processes in the design of poverty reduction strategies and the role of NGOs in implementing such strategies, some LDC representatives called for greater accountability of aid programs channeled through international NGOs. Признав необходимость привлечения всех заинтересованных сторон к разработке стратегий в области борьбы с нищетой и роль НПО в осуществлении таких стратегий, представители некоторых НРС призвали к налаживанию большего учета в том, что касается программ помощи, осуществляемых через международные НПО.
A reasonable budget will be provided for the effective performance of the investigative duties of the defence bureau, subject to the ordinary financial accountability within the budget of the Registry. Для обеспечения эффективного выполнения следственных функций бюро по защите будет предусматриваться обоснованный бюджет, в отношении которого будет действовать обычная процедура финансового учета, действующая в рамках бюджета Секретариата.
The top 15 audit priorities and the accountability matrix for audit follow-up that was presented to the Executive Board at the annual session 2007 as part of the management response to the OAPR report, have been useful in providing organizational focus in addressing the key audit concerns. Пятнадцать важнейших приоритетов ревизии и матрица учета деятельности по итогам ревизий, которые были представлены Исполнительному совету на ежегодной сессии 2007 года в рамках мер, предложенных руководством в ответ на доклад УРАЭР, оказались полезными с точки зрения сосредоточения организационных усилий на решении ключевых проблем, поднятых ревизорами.
As part of this new system roll-out, non-expendable property policies and procedures will also be reviewed and revised to reflect system changes, as well as the roles and responsibilities of the purchasing divisions in terms of accountability for assets purchased by them. В контексте внедрения новой системы будут также проанализированы и пересмотрены стратегии и процедуры управления имуществом длительного пользования, с тем чтобы отразить внесенные в систему изменения, а также функции и обязанности отделов, занимающихся закупочной деятельностью, с точки зрения учета приобретаемых ими предметов имущества.
The unit would serve as the secretariat for an oversight committee, which would be established to ensure that essential systems and controls are in place to address accountability and quality assurance for UNOPS and serve as focal point for relations with all internal and external oversight bodies. Эта группа выполняла бы функции секретариата комитета по надзору, который планируется учредить в целях обеспечения надлежащего функционирования системы учета и отчетности и контроля качества в рамках ЮНОПС, а также в качестве механизма для координации отношений со всеми внутренними и внешними надзорными органами.
Given those problems, it would be advisable to reaffirm the principle of accountability and to ensure that the Federation's actions were consistent with the needs and interests of vulnerable people, especially children. Children were not only the future of humanity, but also its present. В связи с такими проблемами следует еще раз подтвердить приверженность принципу ответственного отношения и постоянного учета потребностей и интересов уязвимых групп населения, в особенности детей, так как именно они являются не только будущим человечества, но также и его настоящим.
It is also proposed to reclassify three posts of Fuel Assistant to the Field Service level for the effective utilization of the Mission Electronic Fuel Accounting System to enhance accountability and the monitoring of fuel consumption by United Nations and contingent-owned vehicles and generators. Предлагается перевести три должности помощников по топливным вопросам в категорию полевой службы для обеспечения эффективного использования системы учета расхода топлива Миссии и повышения степени подотчетности и усиления контроля за потреблением топлива транспортными средствами и генераторами, принадлежащими Организации Объединенных Наций и контингентам.
He stressed the importance of auditing as a way to continue reaching for the highest standards of accountability, further bolstered by the independent audit board and the adoption of the International Public Sector Accounting Standards 8. Он отметил важное значение ревизии в качестве одного из направлений дальнейшего приложения усилий по достижению самых высоких стандартов подотчетности, чему способствовали создание независимого аудиторского совета и принятие Международных стандартов учета в государственном секторе.