Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Abuse - Насилие"

Примеры: Abuse - Насилие
However, other existing human rights standards do not adequately cover issues of critical importance for older women, such as violence and elder abuse. Тем не менее другие современные стандарты в области прав человека не регулируют надлежащим образом вопросы, имеющие чрезвычайно важное значение для женщин пожилого возраста, такие как насилие и жестокое обращение с пожилыми людьми.
Increasingly, member States acknowledge abuse and violence against older persons as a challenge and have strengthened their legal frameworks, raised awareness, improved monitoring and provided support. Государства-члены все чаще и чаще признают в качестве одной из проблем надругательство и насилие в отношении пожилых людей и в этой связи укрепляют свою законодательную базу, повышают осведомленность населения, улучшают системы контроля и оказывают соответствующую поддержку.
Consequently older women are particularly vulnerable to poverty and poverty-related phenomena (violence, neglect, abuse, etc.). Соответственно, пожилые женщины являются особенно уязвимыми к нищете и связанным с нищетой явлениям (насилие, пренебрежение, жестокое обращение и т. д.).
Early childhood is a fundamental stage in children's development and a strategic opportunity to prevent violence and break the cycle of abuse affecting children. Раннее детство является одним из важнейших этапов в развитии ребенка, предоставляющей стратегическую возможность предотвратить насилие и разорвать порочный круг злоупотреблений в отношениях с детьми.
Children often reenact abuse they've experienced Дети часто воспроизводят насилие, которое они пережили
A while back, I slipped on a wig and did my wife's community service when she got arrested for spousal abuse. Однажды, я нацепил парик и выполнил общественные работы за мою жену, после того как ее арестовали за насилие в семье.
The Church has been more than willing to turn over documents for cases of abuse by priests without the necessity of a subpoena. Церковь более чем охотно предоставила бы свои документы для такого дела, как насилие со стороны священника, - ... и без всякого ордера.
All right, so the physical abuse he witnessed in the household imprinted on him. That's why he's conflicted. Итак, физическое насилие, которое он наблюдал в своей семье, наложило на него свой отпечаток.
Gender-based violence has been recognized by the United Nations as the most pervasive yet least recognized human rights abuse in the world. Организация Объединенных Наций признает гендерное насилие самым распространенным и в то же время наименее признаваемым видом нарушения прав человека в мире.
B. Violence, abuse and exploitation В. Насилие, жестокое обращение и эксплуатация
As for domestic violence, the reason that few cases were reported might be because in Lao culture issues such as physical abuse were shameful and kept hidden. Что касается вопроса о насилии в семье, то причина, по которой были зарегистрированы лишь несколько случаев такого насилия, может заключаться в том, что в рамках лаосской культуры такие вопросы, как физическое насилие, являются постыдными и держатся в секрете.
He stressed that domestic abuse was not acceptable to Lao society and was punishable under the terms of the Law on the Development and Promotion of Women. Он подчеркивает, что бытовое насилие неприемлемо для лаосского общества и подлежит наказанию в соответствии с положениями Закона о развитии и защите женщин.
The Task Force has also called for better management and delivery of humanitarian assistance, and complaint mechanisms for children and women threatened with abuse. Кроме того, Целевая группа призвала более эффективно регулировать и осуществлять деятельность по оказанию гуманитарной помощи и создать механизмы обжалования в интересах детей и женщин, которым угрожает насилие.
25% of families experience emotional abuse в 25 процентах семей имело место психологическое насилие
The Trial Chamber notes that abuse amounting to torture need not necessarily involve physical injury, as mental harm is a prevalent form of inflicting torture. Судебная палата отмечает, что насилие, равносильное пытке, необязательно должно предполагать физические увечья, поскольку психический ущерб является распространенной формой совершения пыток.
Cast interviews demonstrating that actresses appearing in roles that simulated abuse or degradation did so willingly played a role in the acquittal. Интервью, демонстрирующие, что актрисы, играющие в фильмах, симулировали насилие или унижение, сыграли роль в оправдании.
I know that it's hard to imagine right now, but you survived the abuse, Gia. Я знаю, что трудно представить себе это, прямо сейчас, но ты пережила насилие, Джия.
Dad, after seeing Mom and Lisa go at it, I'm glad our relationship is about physical abuse, not psychological. Пап, насмотревшись на маму с Лизой, я рад, что в наших отношения превалирует физическое насилие, а не психологическое.
How do you think the abuse impacts on your sons? Как насилие отражается на ваших сыновьях?
The centres employ medical staff, social workers and administrative staff and their task is to verify whether abuse has actually taken place. В этих центрах заняты медицинские, социальные и административные работники, задача которых - выяснять, действительно ли имело место насилие.
Overtly racist verbal abuse and physical violence by organized groups have generated an atmosphere of total insecurity in daily life for many foreigners. Неприкрыто расистские словесные оскорбления и физическое насилие со стороны организованных групп создают атмосферу полного отсутствия безопасности в повседневной жизни многих иностранцев.
Indigenous people tend to be overrepresented in the criminal justice system, are often denied due process and are frequently victims of violence and physical abuse. Лица, относящиеся к коренным народам, чаще попадают в поле зрения системы уголовного правосудия, где порой не соблюдаются процессуальные нормы и где могут применяться насилие и физическое воздействие.
Violence, abuse, neglect and maltreatment Насилие, злоупотребление, безнадзорность и жестокое обращение
Teachers were also being trained to deal with such issues as violence, neglect, abandonment, abuse and exploitation. Учителей также обучают тому, как следует относиться к таким проблемам, как насилие, невнимание, оставление без родительского присмотра, жестокое обращение и эксплуатация.
(e) The most frequent form of violence is verbal abuse; ё) чаще всего насилие носит форму словесных оскорблений;