Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Abuse - Насилие"

Примеры: Abuse - Насилие
The prevalence rate of physical abuse construed as arguments between intimate partners turning into physical abuse is 3.9 per cent; распространенность физического насилия, толкуемого как спор между партнерами, переросший в физическое насилие, составляет 3,9%;
The Department is alert to possible abuse - including abuse that could amount to torture - by other inmates and regularly works with other government authorities to detect and prevent criminal activities in the institutions that might involve such acts. Сотрудники Управления постоянно следят за возможными проявлениями насилия среди заключенных, включая насилие, которое может представлять собой пытку, и регулярно сотрудничают с другими государственными структурами по выявлению и предупреждению преступных деяний в учреждениях, где могут иметь место подобные происшествия.
The Committee is concerned that economic hardship and alcohol abuse are among key factors that have lead to a high incidence of family breakdown, neglect, abuse and deprivation of parental care. Комитет выражает обеспокоенность тем, что экономические трудности и злоупотребление спиртными напитками остаются одними из ключевых факторов, которыми обусловлены высокие показатели распада семей, отсутствие заботы, физическое и психическое насилие в отношении детей и лишение детей родительского ухода.
However, not all persons on whom physical injuries have been inflicted as a result of intimate partner abuse look upon intimate partner abuse as a problem of Estonian society. Однако не все лица, которые получили телесные повреждения в результате насилия со стороны интимного партнера, рассматривают такое насилие в качестве проблемы всего эстонского общества.
Violence in Finland is typically closely associated with the abuse of alcohol for intoxication purposes. Насилие в Финляндии, как правило, тесно ассоциируется с алкоголизмом.
Such abuse was a criminal offence carrying a penalty of up to eight years' imprisonment. Такое насилие является уголовным преступлением, влекущим наказание в форме тюремного заключения сроком до восьми лет.
In addition, the government takes a firm position against employers who physically abuse their maids. Наряду с этим следует отметить, что правительство занимает жесткую позицию по отношению к тем работодателям, которые применяют физическое насилие к своей прислуге.
Psychological and emotional abuse and violence can take different forms that need to be made more visible and explicitly addressed. Психологическое и эмоциональное насилие может принимать разнообразные формы, которые необходимо выявлять и противостоять им.
The more common remains to be physical abuse and wife battering. Среди наиболее распространенных преступлений по-прежнему остаются физическое насилие и избиение жен.
This group has also suffered psychological abuse. В последней группе также отмечалось и психологическое насилие.
Bribery is rampant and physical abuse is routine. Процветает взяточничество, и обычным делом является физическое насилие.
Noting that the abuse and suffering of widows affects women worldwide, отмечая, что насилие в отношении вдов и их страдания затрагивают женщин во всем мире,
Violence against women and abuse of children had reached alarming proportions in recent years. Насилие в отношении женщин и жестокое обращение с детьми достигли в последние годы вызывающих тревогу масштабов.
Violence against the girl child manifests itself as enforced malnutrition, unequal access to medical care, as well as physical and emotional abuse. Насилие в отношении девочек проявляется в таких формах, как принудительное недостаточное питание, неравный доступ к медицинскому уходу, а также злоупотребления физического и психического характера.
Other problems facing children today include violence in schools, and drug, alcohol and tobacco abuse. К числу других проблем, с которыми сталкиваются сегодня дети, относятся насилие в школах, наркомания, алкоголизм и курение.
The Committee welcomes the fact that wife abuse is not common in Myanmar. Комитет с удовлетворением отмечает тот факт, что насилие в семье не получило широкого распространения в Мьянме.
Issue 3: Neglect, abuse and violence (Agreed) Проблема З: Отсутствие заботы, жестокое обращение и насилие (Согласовано)
Violence, exploitation, neglect, abuse and discrimination are daily realities for hundreds of millions of children. Насилие, эксплуатация, невнимание, злоупотребления и дискриминация представляют собой каждодневные реальности для сотен миллионов детей.
Our national policy is geared towards the continuous improvement of the standard of care and the elimination of abuse and neglect. Наша национальная политика направлена на постоянное повышение уровня ухода за детьми и преодоление таких явлений, как насилие и лишение ребенка заботы.
National reconciliation should not focus narrowly on reacting to overt violence associated with the widespread abuse of human rights. Национальное примирение не должно ограничиваться реагированием на открытое насилие, связанное с широко распространенными случаями нарушений прав человека.
The incidence of adolescent pregnancy is high, and 39 per cent of families abuse their children in some way. Подростковая беременность достаточно высока, и 39 процентов семей так или иначе совершают насилие над своими детьми.
The representative acknowledged that domestic violence in Bulgaria was still not seen as a human rights abuse and that more awareness-raising campaigns were needed. Представитель признала, что насилие в семье еще не рассматривается в Болгарии в качестве нарушения прав человека и что необходимо проводить больше кампаний по повышению осведомленности в этом вопросе.
Reports from four districts of Faryab Province indicated that abuse, extortion and violence targeting Pashtun and other vulnerable families continued in June. Сообщения из четырех округов провинции Фарьяб свидетельствовали о том, что злоупотребления, вымогательства и насилие в отношении пуштунов и других уязвимых семей продолжались и в июне.
Violence, abuse, neglect and maltreatment Насилие, жестокое и грубое обращение и отсутствие заботы
Women's vulnerability can be attributed to social inequality, which puts them at risk of poverty, abuse and violence. Уязвимость женщин можно объяснить социальным неравенством, в результате чего им грозит нищета, злоупотребления и насилие.