Английский - русский
Перевод слова Abuse
Вариант перевода Насилие

Примеры в контексте "Abuse - Насилие"

Примеры: Abuse - Насилие
Until now, victimology, M.O., and physical abuse indicated a male offender. До сих пор, виктимология, образ действий и физическое насилие говорили о преступнике-мужчине.
But when I was writing the book, I couldn't prove the abuse. Но когда я писала книгу, я не могла доказать насилие.
I don't know if there was abuse. Я не могу знать, было ли насилие.
Violence against girls is a human rights abuse. Насилие в отношении девочек - это нарушение прав человека.
Finally, a procedure dealing with the detection of, and adequate reaction to, abuse and violence against users of the institution. Наконец, существует процедура выявления и адекватного реагирования на жестокое обращение и насилие в отношении лиц, проживающих в заведении.
Violence and verbal abuse that divorced ones receive from former spouses is also included. К этой категории были также отнесены насилие и словесные оскорбления в адрес разведенных супругов со стороны бывших супругов.
The Human Rights Organs of the MOJ prepare and distribute brochures to enlighten people on the subject of abuse including spousal violence. Органы министерства юстиции, занимающиеся вопросами прав человека, подготавливают и распространяют брошюры с целью информирования людей о проблеме насилия, включая супружеское насилие.
That was before you walked the abuse into this courtroom With your own witness. Это было до того, как насилие было упомянуто в зале суда вашим собственным свидетелем.
Psychological abuse followed by physical - all very standard. Психологическое насилие с последующим физическим - все очень стандартно.
The amendment entails that the length of the foreigner's residence in Denmark can no longer be taken into consideration if the abuse has caused the cessation of cohabitation and the invoked abuse has been substantiated, when deciding whether a foreigner can retain his or her residence permit. Поправка предписывает, что продолжительность пребывания иностранца в Дании уже не может приниматься во внимание, если насилие привело к прекращению совместного проживания и если факт насилия был подтвержден, при принятии решения о том, может ли иностранный гражданин сохранить его или ее вид на жительство.
The most prevalent forms of domestic violence reported were physical abuse (151 females and 27 males) and verbal abuse (68 females, 23 males). Преобладающими формами насилия в семье в зарегистрированных случаях стали физическое насилие (151 женщина и 27 мужчин) и оскорбления (68 женщин, 23 мужчины).
Young pregnant women who suffer domestic abuse, including physical violence, may lose their babies as a result, and some studies have shown that domestic abuse may increase in frequency and severity during pregnancy. Молодые беременные женщины, которые подвергаются в семье насилию, включая физическое насилие, могут в результате этих действий потерять ребенка, и, согласно данным некоторых исследований, случаи такого насилия в период беременности могут происходить чаще и приводить к более серьезным последствиям.
Several United Nations reports and national and international human rights organizations have documented the phenomenon of domestic abuse or family violence, the role of gangs in and around camps and the de facto impunity of those who abuse women. Во многих докладах Организации Объединенных Наций и национальных и международных правозащитных организаций нашли документальное подтверждение такие явления, как бытовое и внутрисемейное насилие, роль банд в жизни лагерей и окружающих их районов, а также фактическая безнаказанность лиц, совершающих насилие по отношению к женщинам.
Children with disabilities are more likely to be institutionalized and are uniquely at risk of human rights violations, including through violence, abuse, exploitation and neglect since they may have difficulty defending themselves and their rights or reporting an abuse. Дети-инвалиды в большей мере подвержены вероятности помещения в такие спецзаведения и в особой мере подвержены риску нарушений прав человека, в том числе через насилие, надругательства, эксплуатацию и отсутствие ухода, поскольку им трудно защитить самих себя и свои права или сообщить о надругательствах.
In noting that the distinction between corporal punishment and physical abuse of children is clear, the Bahamas considered that corporal punishment is a reasonable act of discipline, while physical abuse of children is not permitted under Bahamian law. Отметив, что различия между телесными наказаниями и физическим насилием по отношению к детям являются очевидными, делегация Багамских Островов пояснила, что телесные наказания представляют собой разумную дисциплинарную меру, а физическое насилие над ними запрещено багамским законодательством.
Just as spousal abuse was no mere domestic matter, colonialism was an international crime that required the intervention of all countries that defended freedom and self-determination. Точно так же, как супружеское насилие не является исключительно внутренним вопросом семьи, так и колониализм является международным преступлением, требующим вмешательства всех стран, которые защищают свободу и самоопределение.
For both genders, an unhappy childhood, alcohol problems in the family and physical abuse increase the risk of suicidal ideas. Как для женщин, так и для мужчин несчастливое детство, проблемы с алкоголем в семье и физическое насилие повышают риск появления суицидальных мыслей.
A detainee or prisoner has the right to file a complaint or to take legal action against any government officials who commit physical abuse on him. Задержанный или заключенный имеет право подать жалобу или обратиться в суд в случае, если какой-либо сотрудник государственных органов совершил в отношении него физическое насилие.
PWW-NZ/JS21 indicated the need to prioritize accommodation for women escaping from violence, with DVD/JS8 recommending that disabled persons escaping abuse have access to state housing. ПУУ-НЗ/СП21 отметила, что необходимо в первоочередном порядке решать проблему предоставления жилья женщинам, спасающимся от насилия, а НСИ/СП8 рекомендовала обеспечить доступ к государственному жилью инвалидам, которым угрожает насилие.
(c) psychological abuse, including: с) психологическое насилие, включая:
[Sighs] The things she's saying that he does... it sounds like serious psychological abuse. Она рассказывает о таких вещах, что с ней делал отец... это смахивает на психологическое насилие.
In addition, physical abuse by employers, overcrowded and unsanitary accommodation, non-payment of wages, confiscation of passports and contract substitution further increase health risks posed by construction work. Кроме того, физическое насилие со стороны работодателей, проживание в переполненных помещениях и антисанитарных условиях, невыплаты заработной платы, изъятие паспортов и подмена договоров еще больше увеличивают риски для здоровья, возникающие при строительных работах.
Emerging research also suggests that abuse, neglect and violence against older persons, both at home and in institutions, are much more prevalent than previously acknowledged. Новые данные также говорят о том, что плохое обращение с пожилыми, отсутствие внимания к ним и насилие, которому они подвергаются как дома, так и в специализированных учреждениях, распространены гораздо шире, чем считалось ранее.
Eliminate gender inequalities and gender-based abuse and violence and increase the capacity of women and girls to protect themselves from HIV Ликвидировать гендерное неравенство, гендерные притеснения и насилие, а также расширить возможности женщин и девушек по предохранению от заражения ВИЧ
In criminal justice systems with poorly trained staff, violence against children was perceived as normal and children were more vulnerable to abuse by other detainees. В системах уголовного правосудия с низким уровнем подготовки персонала насилие в отношении детей считается нормой, а дети в большей степени подвержены жестокому обращению со стороны других лиц, содержащихся под стражей.