| Second, the criminal law continues to prohibit the abuse of children. | Во-вторых, уголовное право по-прежнему запрещает насилие в отношении детей. |
| There is evidence that Climbié's abuse increased soon after moving into Manning's flat. | Есть доказательства того, что насилие по отношению к Климби усугубилось вскоре после переезда в квартиру Мэннинга. |
| Following the divorce, Simpson and Brown got back together and the abuse continued. | Вскоре после развода Браун и Симпсон возобновили отношения, и насилие продолжилось. |
| Recurrent physical abuse, knowledge he shouldn't have. | Повторяющееся физическое насилие, знания, которыми он должен владеть. |
| She defended the concept of educating women and objected the abuse of married women. | Она защищала концепцию образованной женщины и осуждала насилие в семье. |
| Forgettin' someone's birthday is not domestic abuse, Cynthia. | Синтия, забыть про день рождения не семейное насилие. |
| Recurring themes include abuse, mental illness, violence, revenge, betrayal, and conspiracy. | В своем творчестве Кормье касается таких тем, как насилие, психические заболевания, жестокость, месть, предательство и заговоры. |
| It's a desperate survival mechanism for a psyche that endures repeated abuse. | Это механизм выживания для психики, претерпевающей постоянное насилие. |
| She was arrested for domestic abuse two years ago. | Смотри. Два года назад арест за домашнее насилие. |
| This is the worst Cook County jail abuse I have seen in years. | Это самое ужасное насилие в тюрьме округа Кук за много лет. |
| If I suspect abuse, I'm obligated to report it. | Заподозрив насилие, я обязана об этом сообщить. |
| Well, the reports and x-rays you gave me from the hospitals are consistent with abuse. | Отчеты и рентгеновские снимки, сделанные в больницах, подтверждают насилие. |
| Breanna, if there's some abuse going on, all you have to do... | Бреанна, если происходит хоть какое-то насилие, все, что ты должна сделать... |
| Domestic abuse happens right across the social spectrum. | Домашнее насилие происходит во всех слоях социума. |
| Reliable non-governmental sources indicated that extrajudicial executions, and the abuse of force by security forces, had resulted in many deaths. | Из достоверных неправительственных источников известно, что внесудебные казни и неоправданное насилие со стороны служб безопасности привели к многочисленным смертям. |
| Most evaluations of the problem refer only to the physical consequences, but all physical abuse necessarily involves psychological abuse. | Большинство оценок проблемы упоминают только физические последствия, но любое физическое насилие также предполагает психическое насилие. |
| An act of domestic violence is defined in the widest terms to include physical abuse and emotional abuse. | Акт насилия в семье определяется самым широким образом, включая физическое насилие и моральное насилие. |
| Psychological abuse is often not recognized by survivors of domestic violence as abuse. | Многие пережившие психологическое насилие не опознают совершённые в отношении них злоупотребления как насилие. |
| Secondly, it has been recommended that the definition of the word 'abuse' should be extended to include financial abuse in relation to matters of domestic violence. | Во-вторых, было рекомендовано, чтобы определение понятия "насилие" распространялось на финансовое насилие в рамках вопросов, связанных с насилием в семье. |
| Neglect, abuse and violence against older women often go undetected. | Отсутствие заботы, плохое обращение и насилие в отношении пожилых женщин часто остается незамеченным. |
| The grounds for illegality are violation and abuse. | Противоправными признаются такие действия, как насилие и жестокое обращение. |
| Violence, verbal abuse or harmful behavior by former spouses is also included. | В это понятие включены также аналогичные действия со стороны бывших супругов: насилие, словесная агрессия или поведение, наносящее ущерб окружающим. |
| Any punishment that constituted violence or abuse was unlawful. | Любое наказание, которое представляет собой насилие или злоупотребление, является незаконным. |
| There have also been other forms of violence, including shootings at close range and severe physical abuse. | Кроме того, насилие проявлялось и в других формах, в том числе производились выстрелы с очень малого расстояния, а также людей подвергали жестокому физическому насилию. |
| It is known that the vast majority of child and youth abuse occurs in the context of domestic violence. | Известно, что в подавляющем большинстве случаев насилие над детьми и молодежью происходит в контексте насилия в семье. |