| We need fair, earned representation around the decision-making table. | Мы должны быть справедливо и заслуженно представлены за тем столом, где принимаются решения. |
| Thailand is among the 30-odd countries that had ministerial-level representation at the Fifth International Conference. | Таиланд входит в число 30 с лишним стран, которые были представлены на пятой Международной конференции на уровне министров. |
| Their representation at senior grades was even lower. | Еще в меньшей степени они представлены на должностях более высокого уровня. |
| They asked about developing-country representation and the pre-selection and progress measurement systems. | Они задали вопрос о том, как в этой области представлены развивающиеся страны, и о системах предварительного отбора и оценки результатов деятельности. |
| Other nations and nationalities also have representation in the judiciary proportionate to their population. | Помимо этого, в судебных органах пропорционально своей численности в населении представлены и другие нации и национальности. |
| There was also reasonable representation and involvement from labour and private sectors. | Достаточно широко были также представлены и активно участвовали представители трудовых коллективов и организаций частного сектора. |
| Furthermore, all national ethnic minorities should be given civil society representation. | Более того, в гражданском обществе должны быть представлены все национальные этнические меньшинства. |
| Women's representation in occupational safety bodies, enterprise committees, trade unions, inspectorates and Government structures is insignificant. | Женщины крайне незначительно представлены в органах по охране труда, на уровне предприятий, в профсоюзах, инспекциях и в правительственных структурах. |
| An agreement on transboundary waters being negotiated between Azerbaijan and Georgia, and a multisectoral representation from the countries in envisaged. | В настоящее время между Азербайджаном и Грузией ведутся переговоры о соглашении по трансграничным водам, и предполагается, что на них будут представлены различные секторы этих стран. |
| The representation of women in the judiciary has unusual characteristics. | Женщины необычно широко представлены в судебной системе. |
| To prepare this synthesis report, a sectoral commission was formed with broad representation from the relevant ministries. | Для подготовки настоящего объединенного доклада была сформирована секторальная комиссия, в которой были широко представлены соответствующие министерства. |
| Women still lack sufficient representation in the managerial levels in boards of directors of public corporations when compared to men. | Женщины по сравнению с мужчинами все еще недостаточно представлены на уровне управляющих в советах директоров государственных корпораций. |
| Women also have representation in the various bodies of the local government. | Женщины представлены также в различных органах местного самоуправления. |
| Their representation is at its lowest among professors in university graduate schools. | Меньше всего женщины представлены на уровне профессорских должностей в высших университетских школах. |
| She asked whether the Government was insisting that women have equal representation among the Sámi. | Оратор спрашивает, настаивает ли правительство на том, чтобы женщины были равноправно представлены среди народа саами. |
| DWS finds the absence of women's representation at the top of the university world unacceptable. | ОЖД считает неприемлемым, что в руководстве университетов женщины почти не представлены. |
| The representation of the underprivileged communities in decision-making bodies is not adequate. | Находящиеся в неблагоприятном положении общины недостаточно полно представлены в директивных органах. |
| Women's representation in political and administrative offices is very poor. | На административных и политических должностях женщины представлены крайне недостаточно. |
| Poor representation of women can also be observed in the Cabinet. | Женщины также мало представлены в кабинете министров. |
| Despite these arrangements, women's representation is still very low except in VDCs and Municipalities (Table 2). | Несмотря на эти меры, за исключением СКР и муниципальных образований, женщины по-прежнему представлены крайне недостаточно (таблица 2). |
| WGs and PTs shall have representation from at least two UN/CEFACT member bodies. | В РГ и ПГ должны быть представлены по меньшей мере два органа, входящие в состав СЕФАКТ ООН. |
| The composition of tribunals or courts must have adequate representation of the aforesaid groups. | Вышеуказанные группы должны быть должным образом представлены в составе таких трибуналов и судов. |
| The Special Rapporteur was not able to obtain official statistics on the representation of ethnic minorities among judges. | Специальный докладчик не смог получить официальные статистические данные о том, как представлены этнические меньшинства в судейском корпусе. |
| And we believe that developing countries deserve greater representation on this body. | Полагаем, что развивающиеся страны также должны быть шире представлены в этом органе. |
| A United Nations inter-agency group on violence against children with representation from NGOs and children, should support follow-up. | Межведомственная группа Организации Объединенных Наций по вопросу о насилии в отношении детей, в которой будут представлены НПО и дети, должна оказывать поддержку в осуществлении последующих мероприятий. |