Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представлены

Примеры в контексте "Representation - Представлены"

Примеры: Representation - Представлены
Issues pertaining to youth are often left off the political agenda because, in part, attention is given to groups with wider representation, stronger influence or higher political status. Вопросы, касающиеся молодежи, зачастую исключаются из политической повестки дня, поскольку внимание отчасти уделяется тем группам, которые более широко представлены, пользуются большим влиянием или имеют более высокий политический статус.
Monitoring the advancement of equal representation for women, and the implementation of the relevant legislation, including in governmental tenders; Следил за тем, чтобы женщины были представлены в равной мере, применялось соответствующее законодательство, в том числе в вопросах, касающихся государственных подрядов.
Rural women have no representation at the level of the Government, and specific programs aimed satisfying the need of this group, which constitutes the country's majority, do not exist. Сельские женщины не представлены на уровне правительства; отсутствуют также и конкретные программы, предназначающиеся для удовлетворения потребностей этой группы, которая является большинством в стране.
It is also indicated that, in the light of that programme, recommendations containing proposals on ensuring equal representation of women and men in all State agencies have been made to the President (paras. 23-24). Также указывается, что в свете этой программы президенту были представлены рекомендации, содержащие предложение об обеспечении равного представительства женщин и мужчин во всех государственных учреждениях (пункты 23 - 24).
With regard to the representation of Roma in the police forces and the civil service in general, the Government only had estimates which indicated that their numbers were too low. Что касается представленности рома в полиции и на государственной службе в целом, то правительство располагает лишь приблизительными данными, свидетельствующими о том, что они представлены очень слабо.
To make the global development architecture more efficient but also more inclusive, it was important to reform the Bretton Woods institutions to increase the voice, quota, representation and participation of under-represented countries. Для того чтобы сделать мировую архитектуру в области развития не только более эффективной, но и более всеохватывающей, важно провести реформу бреттон-вудских учреждений в целях усиления права голоса, расширения квот, представительства и участия тех стран, которые недостаточно в них представлены.
The Committee is concerned about the lack of women's representation in the diplomatic service since women comprise only 13.5 per cent of diplomats. Комитет обеспокоен тем, что женщины недостаточно широко представлены на дипломатической службе, так как в дипломатическом корпусе доля женщин составляет лишь 13,5 процента.
CEDAW noted that this resulted in an increased representation of women in Parliament from 8 to 17.5 per cent, but was concerned about women's continuing underrepresentation in political and public life and in decision-making positions at all levels. КЛДЖ также отметил, что это привело к увеличению представленности женщин в парламенте с 8% до 17,5%, но при этом выразил обеспокоенность по поводу того, что женщины по-прежнему недостаточно представлены в политической и государственной сферах и на директивных должностях на всех уровнях42.
Efforts have been made to increase the representation of women at international levels, but there still remain a lot to be done to ensure that women are adequately represented in the Foreign Service and public life generally. Прилагаются усилия по увеличению числа женщин в международных организациях, однако еще многое предстоит сделать для обеспечения того, чтобы женщины были должным образом представлены на дипломатической службе и в общественной жизни в целом.
Overall, there were more minorities in public office than before, but the Government of Montenegro recognized that more needed to be done to increase the level of minority representation. В целом меньшинства лучше представлены в государственных учреждениях, однако, правительство Черногории признает, что необходимо сделать больше в данной области.
They pointed out that the decisions of those bodies affected directly or indirectly all countries, yet they had no representation of developing countries. Они подчеркивали, что решения, принимаемые в рамках этих органов, прямо или косвенно затрагивают все страны, и при этом развивающиеся страны в них не представлены.
We would like the Commission to have equitable representation from troop-contributing countries and its working methods to be specified in clearer terms. Мы хотели, чтобы в Комиссии были представлены на основе принципа равноправия страны, предоставляющие войска, и чтобы были более четко изложены методы ее работы.
Due to its large representation of all European countries and its regulatory authority, the UNECE, through its Inland Transport Committee, was considered the best place to coordinate, develop and propose concrete measures to improve safety in tunnels. Поскольку в ЕЭК ООН широко представлены все европейские страны и она наделена статусом распорядительного органа, эта Комиссия с учетом того, что в ее структуру входит Комитет по внутреннему транспорту, считается наиболее приемлемым форумом для координации, разработки и предложения конкретных мер по улучшению безопасности в туннелях.
There are 6,000 emotions that we all have words for in the English language, which is just a linguistic representation, right, that changes by language. В английском языке для 6000 эмоций существуют слова, и это - только лишь как они представлены лингвистически, верно, это различается у разных языков.
There are 6,000 emotions that we have words for in the English language, which is just a linguistic representation that changes by language. В английском языке для 6000 эмоций существуют слова, и это - только лишь как они представлены лингвистически, верно, это различается у разных языков.
In these circumstances, the permanent forum should meet the legitimate aspirations of the indigenous peoples who are excluded from the international community, are still treated as second-class citizens in their own lands, and, finally, are deprived of any representation in United Nations bodies. В этом отношении постоянный форум должен откликаться на законные чаяния коренных народов, которые находятся в положении изгоев в международном сообществе, по-прежнему считаются людьми второго сорта в собственных странах и в этой связи практически не представлены в органах Организации Объединенных Наций.
A Management Committee was set up within UNDP, chaired at the level of Assistant Administrator, with representation from all the regional bureaux, the Division for Europe and the Commonwealth of Independent States, and the Bureau for Programme and Policy Evaluation (BPPE). В рамках ПРООН создан Комитет по вопросам управления под председательством на уровне помощника Администратора, в котором представлены все региональные бюро, Европейский отдел и Содружество Независимых Государств, а также Бюро по разработке программ и оценке политики (БРПОП).
We understand that restructuring the Security Council - specifically its enlargement - so that it can permit equitable representation of all the regions of the globe is aimed at guaranteeing greater representativeness, credibility and efficiency. Мы считаем, что перестройка Совета Безопасности - особенно расширение его состава, - с тем, чтобы в нем были равно представлены все регионы мира, направлено на обеспечение его более широкого представительства, укрепление его авторитета и эффективности.
Yet the Kingdom of Swaziland has enjoyed a long and happy relationship with 21 million people who believe that they have had no representation here since 1971: I refer to the people of the Republic of China. Однако Королевство Свазиленда имеет давние и хорошие связи с 21 миллионом человек, которые считают, что они не представлены здесь с 1971 года: я имею в виду народ Китайской Республики.
What measures was the Government contemplating to increase their representation, especially in the higher levels of the civil service where they were particularly under-represented? Какие меры планирует принять правительство для повышения представительства женщин, в первую очередь на более высоких уровнях гражданской службы, где они практически не представлены?
A main vehicle for improving the representation of Member States is the national competitive examinations offered to Member States that are unrepresented, underrepresented or may fall below their desirable ranges. Одним из главных механизмов улучшения представленности государств-членов является проведение национальных конкурсных экзаменов в интересах государств-членов, которые не представлены, недопредставлены или имеют квоты ниже желательных.
Noting with satisfaction that the Crimean Tatars were represented in a number of political bodies, he said that he considered it desirable that the strategy described in the report (para. 126) should continue to be applied, in order to strengthen this representation. С удовлетворением отмечая, что крымские татары представлены в ряде политических органов, он считает целесообразным продолжать осуществлять описанную в докладе (пункт 126) стратегию для повышения этого представительства.
The report indicates (see para. 102) that women, "because of their traditional position in the society are still not represented enough in the international promotion and representation of the country". В докладе отмечается (см. пункт 102), что женщины «в силу их традиционного положения в обществе по-прежнему недостаточно широко представлены в международных кругах и представительствах страны за рубежом».
Quarks are introduced as spinors in Nf flavors, each in the fundamental representation (triplet, denoted 3) of the color gauge group, SU(3). Кварки представлены как поля спиноров в Nf ароматах, каждый в фундаментальном представлении (триплет, обозначается 3) цветовой калибровочной группы, SU(3).
Replying to the questions, the representative of the State party stated that there was significant representation of minority groups at all levels of government and he provided detailed figures to that effect. Отвечая на поставленные вопросы, представитель государства-участника заявил, что меньшинства в значительном числе представлены на всех уровнях государственного управления, и привел в связи с этим подробные цифровые данные.