| This group is generally gender balanced or has a higher representation rate of women. | Эта группа, как правило, является гендерно сбалансированной или же в ней в большей мере представлены женщины. |
| Special attention is paid to those departments and offices with inadequate representation of women in the Professional and higher categories. | Особое внимание уделяется тем департаментам и управлениям, где женщины недостаточно представлены на должностях категории специалистов и выше. |
| In this new desirable configuration, it is crucial that developing countries from Asia, Africa, Latin America and the Caribbean enjoy equitable representation. | В таких новых обстоятельствах представляется чрезвычайно важным, чтобы в нем были справедливо представлены развивающиеся страны из Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
| He would be grateful for information about women's representation in Parliament and at high levels of Government. | Оратор был бы признателен за информацию о том, как женщины представлены в парламенте и на высоком правительственном уровне. |
| Although the existing 20 per cent quota was not being achieved in Parliament, women's representation was higher in other branches of government. | Хотя существующая 25-процентная квота в парламенте не достигнута, женщины шире представлены в других органах государственного управления. |
| Referring to the Madrid conference, he went on to ask how many participants were expected and what their level of representation would be. | Касаясь Мадридской конференции, он интересуется, каково предполагаемое количество ее участников и на каком уровне они будут представлены. |
| Otherwise, representation of the Government, the Parliament and the NGOs was different on the two bodies. | В остальных случаях государственные структуры, парламент и НПО представлены в обоих органах разными лицами. |
| However, the recommendation that all electoral boards and commissions should have equal gender representation had been rejected. | Однако рекомендация, согласно которой в составе всех избирательных советов и комиссий должны быть в равной степени представлены мужчины и женщины, была отклонена. |
| GMAC is governed by a 15-member board of directors that includes representation from business schools and private industry. | Управление организацией осуществляет совет директоров, состоящий из 15 членов, среди которых представлены преподаватели бизнес-школ и частные предприниматели. |
| The only exception, the California Institute of Technology, has a board with 40% alumni representation. | Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. |
| In the United Nations, there are precedents for parallel representation of divided countries. | В истории Организации Объединенных Наций были случаи, когда разделенные страны были представлены параллельно. |
| On the other hand, the proper representation of women was far less perceptible in the political sphere. | В то же время женщины значительно хуже представлены в политической области. |
| The Committee regrets that certain communities do not enjoy representation in proportion to their size. | Комитет сожалеет о том, что некоторые общины не представлены пропорционально их численности в органах управления. |
| They also have due representation in the National Assembly. | Они надлежащим образом представлены также в Национальной ассамблее. |
| Such missions supplement the country-level presence and are particularly important for those entities that either have no representation or are not sufficiently specialized. | Такие миссии дополняют присутствие на страновом уровне и имеют особо важное значение для тех организаций, которые либо не представлены, либо не являются в достаточной степени специализированными. |
| Female representation decreases at the secondary and post-secondary levels but the gender gap has narrowed. | Женщины хуже представлены в средних учебных заведениях и учреждениях последующего уровня, однако разрыв между женщинами и мужчинами сократился. |
| The rights of national races could be fully realized only through representation in a political process. | Права национальных групп могут быть реализованы в полной мере только в том случае, если эти группы будут представлены в политическом процессе. |
| A monitoring and coordinating mechanism will be established with representation from the participating countries and UNDCP. | Будет создан контрольно-координационный механизм, в котором будут представлены страны-участницы и ЮНДКП. |
| ∙ Indigenous peoples lack representation in international and national forums. | Коренные народы не представлены на международных и национальных форумах. |
| It also noted the significant representation of women in high-level administrative jobs. | Он также отметил, что женщины широко представлены на административных должностях высокого уровня. |
| Professionals and above have a stronger representation at Headquarters in New York (65 per cent overall). | Сотрудники категории специалистов и выше шире представлены в Центральных учреждениях в Нью-Йорке (в целом 65 процентов). |
| Since 1867 Māori have enjoyed continuous representation in New Zealand's Parliament. | С 1867 года маори неизменно были представлены в парламенте Новой Зеландии. |
| We wish to reiterate that there should be adequate representation of women at all levels of decision-making in conflict prevention and post-conflict rehabilitation. | Мы хотели бы еще раз заявить, что на всех уровнях принятия решений в области предотвращения конфликтов и постконфликтной реабилитации женщины должны быть представлены адекватно. |
| The Committee is also concerned about the low level of women's representation in public life. | Комитет также беспокоит тот факт, что женщины слабо представлены в общественной жизни страны. |
| Female representation in senior positions in the Judiciary remains low. | Женщины по-прежнему слабо представлены в судебной системе на старших должностях. |