This group is generally gender balanced or has a higher representation rate of women. |
Эта группа, как правило, является гендерно сбалансированной или же в ней в большей мере представлены женщины. |
Special attention is paid to those departments and offices with inadequate representation of women in the Professional and higher categories. |
Особое внимание уделяется тем департаментам и управлениям, где женщины недостаточно представлены на должностях категории специалистов и выше. |
In this new desirable configuration, it is crucial that developing countries from Asia, Africa, Latin America and the Caribbean enjoy equitable representation. |
В таких новых обстоятельствах представляется чрезвычайно важным, чтобы в нем были справедливо представлены развивающиеся страны из Азии, Африки, Латинской Америки и Карибского бассейна. |
He would be grateful for information about women's representation in Parliament and at high levels of Government. |
Оратор был бы признателен за информацию о том, как женщины представлены в парламенте и на высоком правительственном уровне. |
Although the existing 20 per cent quota was not being achieved in Parliament, women's representation was higher in other branches of government. |
Хотя существующая 25-процентная квота в парламенте не достигнута, женщины шире представлены в других органах государственного управления. |
Referring to the Madrid conference, he went on to ask how many participants were expected and what their level of representation would be. |
Касаясь Мадридской конференции, он интересуется, каково предполагаемое количество ее участников и на каком уровне они будут представлены. |
Otherwise, representation of the Government, the Parliament and the NGOs was different on the two bodies. |
В остальных случаях государственные структуры, парламент и НПО представлены в обоих органах разными лицами. |
However, the recommendation that all electoral boards and commissions should have equal gender representation had been rejected. |
Однако рекомендация, согласно которой в составе всех избирательных советов и комиссий должны быть в равной степени представлены мужчины и женщины, была отклонена. |
GMAC is governed by a 15-member board of directors that includes representation from business schools and private industry. |
Управление организацией осуществляет совет директоров, состоящий из 15 членов, среди которых представлены преподаватели бизнес-школ и частные предприниматели. |
The only exception, the California Institute of Technology, has a board with 40% alumni representation. |
Единственным исключением является Калифорнийский технологический институт, в совете которого представлены 40% выпускников. |
In the United Nations, there are precedents for parallel representation of divided countries. |
В истории Организации Объединенных Наций были случаи, когда разделенные страны были представлены параллельно. |
On the other hand, the proper representation of women was far less perceptible in the political sphere. |
В то же время женщины значительно хуже представлены в политической области. |
The Committee regrets that certain communities do not enjoy representation in proportion to their size. |
Комитет сожалеет о том, что некоторые общины не представлены пропорционально их численности в органах управления. |
They also have due representation in the National Assembly. |
Они надлежащим образом представлены также в Национальной ассамблее. |
Such missions supplement the country-level presence and are particularly important for those entities that either have no representation or are not sufficiently specialized. |
Такие миссии дополняют присутствие на страновом уровне и имеют особо важное значение для тех организаций, которые либо не представлены, либо не являются в достаточной степени специализированными. |
Female representation decreases at the secondary and post-secondary levels but the gender gap has narrowed. |
Женщины хуже представлены в средних учебных заведениях и учреждениях последующего уровня, однако разрыв между женщинами и мужчинами сократился. |
The rights of national races could be fully realized only through representation in a political process. |
Права национальных групп могут быть реализованы в полной мере только в том случае, если эти группы будут представлены в политическом процессе. |
A monitoring and coordinating mechanism will be established with representation from the participating countries and UNDCP. |
Будет создан контрольно-координационный механизм, в котором будут представлены страны-участницы и ЮНДКП. |
∙ Indigenous peoples lack representation in international and national forums. |
Коренные народы не представлены на международных и национальных форумах. |
It also noted the significant representation of women in high-level administrative jobs. |
Он также отметил, что женщины широко представлены на административных должностях высокого уровня. |
Professionals and above have a stronger representation at Headquarters in New York (65 per cent overall). |
Сотрудники категории специалистов и выше шире представлены в Центральных учреждениях в Нью-Йорке (в целом 65 процентов). |
Since 1867 Māori have enjoyed continuous representation in New Zealand's Parliament. |
С 1867 года маори неизменно были представлены в парламенте Новой Зеландии. |
We wish to reiterate that there should be adequate representation of women at all levels of decision-making in conflict prevention and post-conflict rehabilitation. |
Мы хотели бы еще раз заявить, что на всех уровнях принятия решений в области предотвращения конфликтов и постконфликтной реабилитации женщины должны быть представлены адекватно. |
The Committee is also concerned about the low level of women's representation in public life. |
Комитет также беспокоит тот факт, что женщины слабо представлены в общественной жизни страны. |
Female representation in senior positions in the Judiciary remains low. |
Женщины по-прежнему слабо представлены в судебной системе на старших должностях. |