| It also specifies an unambiguous coded representation of those descriptions. | Эти описания также представлены в четкой закодированной форме. |
| There is a balanced representation of boys and girls in secondary education institutions. | Мальчики и девочки одинаково представлены в средних учебных заведениях. |
| In titles that are primarily devoted to relationship matters women's representation is understandably more marked. | В заголовках, большей частью посвященных гендерным отношениям, женщины были, естественно, представлены заметнее. |
| The Council has representation from the government and non-government sectors and reports to the ACT Attorney-General. | В Совете представлены как правительственный, так и неправительственный секторы, и он направляет отчеты генеральному прокурору Австралийской столичной территории. |
| Thus most Parties have set up a national coordinating body with wide representation from ministries and other stakeholders. | Поэтому большинство Сторон создали национальные координирующие органы, в которых широко представлены министерства и другие заинтересованные стороны. |
| WFP is committed to the United Nations system principle requiring the widest possible representation of all cultures. | МПП привержена принципу системы Организации Объединенных Наций, в соответствии с которым все культуры должны быть максимально широко представлены. |
| The Council has equal representation from leading international organizations and national and regional NGOs. | В Совете в равной степени представлены ведущие международные организации и национальные и региональные неправительственные организации. |
| In 2007, women had equitable representation in the running of Government of Grenada. | В 2007 году женщины были справедливо представлены в правительстве Гренады. |
| Women should also have representation in land-related committees, for example the Cadastral Committee and the Participatory Land Use Planning Team. | Женщины также должны быть представлены в комитетах по земельным вопросам, например, в Кадастровом комитете и в представительной группе по планированию землепользования. |
| The programme services of the Macedonian Radio and Television are among the broadcasters where the women have the highest representation - 45%. | Служба программ Македонского радио и телевидения относится к числу организаций, где женщины представлены лучше всего (45%). |
| Special measures are adopted in all government institutions to ensure the fair representation of all peoples of the country. | Во всех государственных учреждениях принимаются особые меры для того, чтобы все народы страны были представлены на справедливой основе. |
| There must be balanced representation of men and women and minorities; currently five members were women and four were from ethnic and religious groups. | В ее составе должны быть сбалансировано представлены мужчины, женщины и меньшинства; в настоящее время пять членов являются женщинами, а четверо представляют этнические и религиозные группы. |
| The representation of minorities in administration and the judiciary was sub-optimal. | В административных и судебных органах меньшинства представлены в недостаточной степени. |
| This group is chaired by the Associate Administrator with representation by Deputy Directors in all Bureaux. | Группа работает под председательством помощника Администратора, и в ней представлены заместители директоров всех подразделений. |
| They also have equal representation on a Permanent National Commission for Benzene. | Они представлены также на равноправной основе в Национальной постоянной комиссии по бензину. |
| Under the system of territorial representation based on plurality, ethnic minorities were not adequately represented in Parliament. | При системе территориального представительства, основанной на относительном большинстве голосов, этнические меньшинства не были адекватным образом представлены в парламенте. |
| Such measures should have a positive impact on the representation of States that were currently under-represented or unrepresented. | Такие меры должны положительно сказаться на представленности государств, которые в настоящее время представлены недостаточно или вообще не представлены. |
| Figure A. shows a visual representation of the analysis of the responses to these questions. | В диаграмме A. в наглядной форме представлены результаты анализа ответов на эти вопросы. |
| Women representation in cabinet and other high levels remain very low. | В кабинете министров и других руководящих органах высокого уровня женщины по-прежнему представлены слабо. |
| All workshops, except one, had representation from NGOs, although not all constituencies were represented. | Все рабочие совещания, за исключением одного, проходили с участием НПО, хотя на них были представлены не все секторальные группы. |
| CEDAW was concerned about the ongoing low degree of representation of women in public life. | КЛДЖ высказал обеспокоенность тем, что женщины по-прежнему мало представлены в общественной жизни. |
| The Kenya Demographic and Health Survey 2008-2009 also reveals women representation is lowest in the diplomatic postings. | Согласно данным Кенийского обследования по демографическим аспектам и здравоохранению 2008-2009 года, в наименьшей степени женщины представлены на дипломатической службе. |
| Figure 7 shows the representation of women in Cabinet from 2002 to 2008. | На диаграмме 7 показано, как были представлены женщины в кабинете министров в период 2002 - 2008 годов. |
| Lastly, she would like additional information on the representation of ethnic minorities in the People's Assembly. | В заключение она говорит, что хотела бы получить более подробную информацию о том, каким образом этнические меньшинства представлены в Ассамблее народа Казахстана. |
| Today, there is greater representation of women in Government, in political life, business and civil society. | Сегодня женщины гораздо шире представлены в правительстве, политической жизни, деловых кругах и гражданском обществе. |