Английский - русский
Перевод слова Representation
Вариант перевода Представлены

Примеры в контексте "Representation - Представлены"

Примеры: Representation - Представлены
Costly and questionably effective, it is also "unique" for an intergovernmental organization such as the United Nations, in that its main strategic direction is provided by a Board with no Member State representation. Дорогостоящая и не отличающаяся однозначной эффективностью, она также является "уникальной" для такой межправительственной организации, как Организация Объединенных Наций, в том смысле, что ее основное стратегическое направление определяется Советом, в котором государства-члены не представлены.
This system operates to help ensure that the death penalty is not applied in an arbitrary, capricious, or discriminatory manner, and to promote indigent defendants receiving competent representation by qualified attorneys. Данная система помогает обеспечивать, чтобы смертная казнь не применялась произвольно, субъективно или дискриминационно, а также содействовать тому, чтобы подсудимые, не имеющие средств для покрытия судебных расходов, были компетентно представлены квалифицированными адвокатами.
Lenin also sought to balance the ethnic representation of leadership of the country by promoting non-Russian officials in the Communist Party to counter the large presence of Russians in the Party. Ленин также стремился к тому, чтобы в руководстве страны были представлены коммунисты различных национальностей, и поощрял нерусских ко вступлению в партию, чтобы те могли стать противовесом русскому большинству в её рядах.
The rationale for the bill is the fact that women lack adequate representation in politics and that the proportion of female candidates in senatorial, deputorial and municipal elections, at the time of the bill's submission, did not amount to more than 20 per cent. Внесение этого ПЗ объясняется тем, что женщины недостаточно представлены в политических структурах и к настоящему моменту их доля в списках кандидатов на выборах в сенаторы, депутаты или члены городских советов не превышает 20%.
Nationals from States Parties and from those States having engaged in the process of ratification of or accession to the Statute should have adequate representation on the staff of the Court; however, applications from nationals from non-States Parties may also be considered. Граждане государств-участников и тех государств, которые приступили к процессу ратификации Статута или присоединения к нему, должны быть должным образом представлены среди персонала Суда. Комитет по отбору.
Non-headquarters HQ Non-HQ a General Service representation data were submitted by 35 entities. а Данные о составе персонала категории общего обслуживания были представлены 35 структурами.
Under the Legal Aid Act 1986 arrangements are made for duty advocates to be available to Courts of Summary Jurisdiction to provide initial advice and representation to unrepresented defendants. Согласно Закону о правовой помощи 1986 года для ответчиков по делам в судах упрощенного производства, которые не представлены адвокатом, обеспечивается предварительное консультирование и представительство силами штатных адвокатов.
The Commission found that Anguillians were generally satisfied with the 1982 Constitution, which provided them with a large degree of autonomy, external (United Kingdom) forces for defence, and overseas representation by the Foreign and Commonwealth Office. Комиссия сделала вывод о том, что в целом жители Ангильи удовлетворены Конституцией 1982 года, в соответствии с которой они располагают значительной автономией, находятся под защитой внешних (Соединенное Королевство) сил обороны и представлены на международной арене министерством иностранных дел и по делам Содружества.
Maximizing the participation of all relevant parts of the system is essential to enhance system effectiveness and responsiveness to national needs, and it requires the contribution of specialized agencies and other United Nations entities, programmes and regional commissions that do not have country-level representation. Для обеспечения максимально широкого участия всех соответствующих элементов систем весьма важное значение имеет повышение эффективности и актуальности работы системы с точки зрения удовлетворения национальных потребностей и подключение к деятельности специализированных учреждений и других подразделений, программ и региональных комиссий Организации Объединенных Наций, которые не представлены на страновом уровне.
These included the first-ever national conference of Madhesi women with representation from over 20 Terai districts and a number of demonstrations by women of the Badi community, the most disadvantaged of the Dalit caste. В числе таких мероприятий следует упомянуть не имеющую прецедента национальную конференцию женщин мадхеси, на которой были представлены женщины из более чем 20 районов Терая, а также множество демонстраций женщин из общины бади - самой обездоленной части населения, принадлежащего к касте далитов.
It should therefore be an intergovernmental group with expert representation; its conclusions should be submitted to the Committee on Contributions; and it should be provided with regular funding, since voluntary financing might influence its deliberations. В связи с этим эта группа должна быть межправительственной, и в ее состав должны входить эксперты; выводы группы должны быть представлены Комитету по взносам.
Statistics for 1999 show that there has been an increase in women's representation on such committees since 1997, but that women continue to account for less than the target of one third on the commissions and councils. Статистические данные за 1999 год показывают, что после 1997 года представительство женщин в таких комитетах возросло и что женщины по-прежнему представлены не менее чем на одну треть в составе комиссий и советов.
Ms. Shadick's detailed oral presentation filled gaps and laid to rest some doubts raised by the written report, and by the statistical tables that had just been distributed showing, among other things, a notable increase in women's representation in politics. Устные сообщения г-жи Шадик снивелировали некоторые недостатки и свели на нет некоторые сомнения, связанные с письменным докладом и статистическими таблицами, которые были только что представлены, показывая, помимо прочего, значительное увеличение представительства женщин в политике.
In each successive year, the SWOP launch had greater success than before, culminating in 2006 with more than 50 journalists attending the press conference, featuring German government and UNFPA representation. Каждый последующий год торжественное представление Доклада было все более успешным вплоть до 2006 года, когда более 50 журналистов приняли участие в пресс-конференции, на которой также были представлены члены правительства Германии и сотрудники ЮНФПА.
Lossless macroblock coding features including: A lossless "PCM macroblock" representation mode in which video data samples are represented directly, allowing perfect representation of specific regions and allowing a strict limit to be placed on the quantity of coded data for each macroblock. Сжатие макроблоков без потерь: Метод представления макроблоков без потерь в РСМ, при котором видеоданные представлены непосредственно, позволяющий точно описывать определённые области и допускающий строгое ограничение на количество закодированных данных для каждого макроблока.
Since the mid-1990s, while there has been a steady growth in the membership of these countries in the Bank for International Settlements, they have no representation on the four Basel committees of the Bank. С середины 90-х годов наблюдается неуклонный рост числа развивающихся стран и стран с переходной экономикой, являющихся членами Банка международных расчетов, однако эти страны совершенно не представлены в четырех Базельских комитетах Банка.
On matters of global concern to staff, the Secretary-General is highly supportive of staff-management consultations through the mechanism of the Staff-Management Coordination Committee, which has representation of all but one staff union. Что касается вопросов, волнующих всех сотрудников, то Генеральный секретарь весьма рекомендует использовать для этой цели соответствующий механизм консультаций Координационного комитета по взаимоотношениям между администрацией и персоналом, в котором представлены все союзы персонала, кроме одного.
In line with the terms of reference, a structure for the review was established. This comprised an open-ended contact group, a regionally balanced implementation team and seven assessment teams with equal representation from the Committee and the secretariat. С учетом сферы охвата была учреждена структура для проведения обзора, в которую вошли контактная группа открытого состава, группа по вопросам осуществления, сформированная на основе сбалансированного регионального представительства, и семь групп по вопросам оценки и в которой в равной степени были представлены Комитет и секретариат.
In his note (A/61/758, para. 19), the Secretary-General indicated that in order to reflect the multicultural nature of the Organization, representation of more than one legal system would be required. В его записке (А/61/758, пункт 19) Генеральный секретарь отметил, что, для того чтобы учесть многообразие представленных в Организации культур, необходимо, чтобы были представлены элементы разных правовых систем.
It is followed by the radio stations on local level - 38% women, the radio stations on regional level - 34% and the lowest representation is in the radio stations on national level with 28%. За ней следуют районные радиостанции (34%), а меньше всего женщины представлены в радиостанциях национального уровня (28%).
Civilizations and cultures, which had been ignored, which had no voice, which were not listened to, which were not known about, will have a different sort of representation in this world. Цивилизации и культуры, которых игнорировали, у которых не было права голоса, к которым не прислушивались и о которых мало знали, теперь будут по-особому представлены в мире.
However, Saharans of all trends expressed renewed frustration over what they see as the exclusion of indigenous Saharans, whether in the Territory or in the refugee camps, from the negotiating process, or their inadequate representation therein. Вместе с тем, независимо от позиции по этому вопросу, сахарцы вновь выражали недовольство тем, что, по их мнению, коренные сахарцы, будь то проживающие в территории или в лагерях беженцев, не участвуют в переговорном процессе или недостаточно в нем представлены.
It was also made clear to the Secretary-General of the Conference, during his consultations after the adoption of the resolution, that the Bureau of the Conference should have equal representation from the landlocked, transit and donor countries. Кроме того, в ходе состоявшихся после принятия резолюции консультаций Генеральному секретарю Конференции было указано, что в составе бюро Конференции должны быть в равной степени представлены страны, не имеющие выхода к морю, страны транзита и страны-доноры.
The establishment of a single national coordination mechanism for disaster management with representation of all sectors and of civil society from disaster-prone areas. необходимо создать единый национальный координационный механизм по вопросам готовности к стихийным бедствиям и ликвидации их последствий, в котором были бы представлены все сектора и организации гражданского общества из районов, подверженных стихийным бедствиям.
(c) The creation, in November 2004, of a Trafficking in Persons (TIP) Task Force, a multi-agency body with representation from civil society organizations whose role is to coordinate measures to address trafficking. с) создание в ноябре 2004 года Целевой группы по борьбе с торговлей людьми, являющейся межведомственным органом, в котором представлены организации гражданского общества и роль которого заключается в координации мер по борьбе с торговлей людьми.