(c) A sense of ownership of UNEP activities is important, and the current system of elected representation in the UNEP Governing Council hinders the full participation of all countries by excluding countries not represented on the Governing Council from effective decision-making; |
с) чувство сопричастности деятельности ЮНЕП имеет важное значение, но нынешняя система выборного представительства в Совете управляющих ЮНЕП препятствует полноправному участию всех стран, поскольку исключает из процесса принятия решений те страны, которые не представлены в Совете управляющих; |
Page 6. Urges the Secretary-General to increase the number of women employed in the Secretariat from developing countries, particularly those that are unrepresented or underrepresented, and from other countries that have a low representation of women, including countries in transition; |
настоятельно призывает Генерального секретаря увеличить число работающих в Секретариате женщин из развивающихся стран, особенно из стран, которые не представлены или недопредставлены в Секретариате, и из других стран с низким уровнем представленности женщин, включая страны с переходной экономикой; |
Representation in the council would presumably be based on a constituency system and designed to ensure that all regions and major economies are represented, with relevant global institutions participating in its work. |
Представительство в этом совете предлагается основывать на выборной системе таким образом, чтобы в нем были представлены все регионы и крупные страны и в его работе участвовали соответствующие глобальные учреждения. |
Representation in federal workforce: Members of minorities are well represented in the federal workforce, although not always at levels that reflect their proportion of the overall population. |
Меньшинства хорошо представлены среди работников федеральных учреждений, хотя и не всегда на уровне, соответствующем их удельному весу в общей численности населения. |
The percentage of representation of women in the personnel structure of the MOD and the ARM is the following: |
В структуре личного состава Минобороны и АРМ женщины представлены следующим образом: |
Representation in the General Fono currently stands at: Atafu, seven delegates; Nukunonu, six; and Fakaofo, seven. |
В настоящее время в Генеральном фоно представлены семь делегатов от Атафу, шесть делегатов от Нукунону и семь - от Факаофо. |
(a) Representation by the ICCs in the Social Reform Council which is chaired by the President, as well as in the Basic Sectors Counterpart Council; |
а) ККО представлены в Совете по социальным реформам, возглавляемом президентом, а также в Паритетном совете основных секторов; |
Developing countries needed more representation. |
Развивающиеся страны должны быть шире представлены. |
In its supplementary questions, the Committee had asked for a breakdown of representation of the country's different nationalities in the State service. |
В ответ на дополнительные вопросы Комитета г-н Рябченко указывает, в какой пропорции представлены в системе государственной службы различные национальности. |
Cook Islands women have representation on PIANGO and are active participants in international work as resources and time permit. |
Женщины Островов Кука представлены в Ассоциации неправительственных организаций тихоокеанских островов и активно участвуют в международной деятельности, насколько позволяют ресурсы и время. |
For example, from a purely geographical perspective, it is noteworthy that there is no representation of any country from sub-Saharan Africa. |
Так, имея в виду только географический аспект, стоит отметить, что совершенно не представлены страны Африки, из числа расположенных к югу от Сахары. |
Additionally, there was growing concern among FLNKS about its lack of representation in the Government. |
Кроме того, среди членов НСФОК возрастала обеспокоенность по поводу того, что они не представлены в правительстве4. |
Mr. Flinterman noted that, according to the section of the report entitled "Representation of Congolese women", women had always been underrepresented in decision-making bodies, including Parliament, the civil service and the judiciary. |
Г-н Флинтерман отмечает, что в соответствии с разделом доклада, озаглавленным «Представительство конголезских женщин», женщины были всегда недостаточно представлены в руководящих органах, включая парламент, гражданскую службу и судебную систему. |
Representation in the Working Group meetings, which is where deliberations on the legal texts take place before being presented to the Commission, was at an even lower level in the year preceding the twenty-sixth session. |
Представленность на заседаниях рабочих групп, где ведется обсуждение правовых текстов, прежде чем они будут представлены Комиссии, была даже ниже, чем в год, предшествующий двадцать шестой сессии. |
Representation was strong in the public sector, but only 5.2 per cent of those on boards of directors in the private sector were women. |
Женщины особенно широко представлены в государственном секторе, однако только 5,2 процента женщин в частном секторе представлены в советах директоров компаний. |
Thus in November 1998 a conference "Representation of women in political life in the Republic of Croatia" was held in Zagreb and a lot of representatives of governmental bodies, non-governmental organizations, academic society, international and regional organizations took part in it. |
Так, в ноябре 1998 года в Загребе состоялась конференция по теме "Участие женщин в политической жизни Республики Хорватии", на которой были широко представлены государственные органы, неправительственные организации, научные круги, международные и региональные организации. |
Representation of women among type I gratis personnel remained high, increasing slightly from 61 per cent in 2004 and 60 per cent in 2006 to 64 per cent in 2007. |
Женщины были все также широко представлены среди безвозмездно предоставляемых сотрудников категории I: доля женщин незначительно увеличилась с 61 процента в 2004 году и 60 процентов в 2006 году до 64 процентов в 2007 году. |
National minorities benefit from governmental, local and parlamentarian representation. |
Национальные меньшинства представлены в государственных и местных органах власти и в парламенте. |
The African and Latin American continents have waited too long to gain permanent representation. |
Африканский и латиноамериканский континенты заждались, когда они будут постоянно представлены в этом органе. |
While women enjoy the right to vote, their representation in political life, although growing, remains modest. |
Тем не менее, хотя они и имеют одинаковое с ними право голоса и не взирая на постепенной рост числа их представителей, в общественной жизни они пока представлены достаточно скромно. |
In some countries, he concluded that this representation is very low or non-existent. |
В некоторых странах, по его заключению, женщины и этнические меньшинства представлены на очень низком уровне или вообще не представлены. |
The Asia Pacific Office had not submitted the required signed copy of the inventory representation letter to UNOPS headquarters as required by 15 December 2007. |
Кроме того, в шапке соответствующей колонки реестра активов не указывалось, что данные представлены в долларах Соединенных Штатов. |
Although most efforts to improve voice and representation have been centred on IMF and the World Bank, there are other international rule- and standard-making bodies at the global level in which developing country representation is less significant, and in some cases non-existent. |
Хотя в вопросах повышения роли и участия внимание уделяется прежде всего МВФ и Всемирному банку, на глобальном уровне имеется целый ряд других международных нормотворческих органов, в которых развивающиеся страны представлены не так широко или совсем не представлены. |
Representation in the IFCS is from governments, the IGOs listed above and others active in the area of chemicals safety, and a wide range of interest groups representing industry, public interest NGOs, workers and science. |
В МФХБ представлены правительства, вышеупомянутые МПО и другие организации, занимающиеся вопросами химической безопасности, а также широкий спектр групп интересов, представляющих промышленность, НПО по общественным интересам, трудящихся и научные круги. |
Regarding the particularly serious crimes, representation by a lawyer is compulsory for those concerned. |
В случаях особо тяжких преступлений, подозреваемые/обвиняемые лица должны в обязательном порядке быть представлены защитником. |