If the internal justice system is to be professionalized and all who review and make recommendations are to be lawyers, it is essential that the appellants have similar representation. |
Если внутренняя система правосудия переводится на профессиональную основу и все, кто рассматривает дела и выносит рекомендации, будут юристами, настоятельно необходимо, чтобы и заявители были представлены аналогичным образом. |
Persons belonging to ethnic minority groups are underrepresented in political and public life, as reflected in their representation among the voting public, the police and armed forces and holders of public office. |
Лица, принадлежащие к этническим меньшинствам, недостаточно представлены в политической и общественной жизни, о чем свидетельствует уровень их представительства среди электората, сотрудников полиции, военнослужащих и государственных служащих. |
Certainly, we all must feel represented in the key decision-making bodies of the Organization, and Swaziland therefore supports the proposals aimed, in the first place, at making the Security Council a more credible body by introducing wider representation among the permanent members. |
Конечно, все мы должны быть представлены в основных органах Организации Объединенных Наций, ответственных за принятие решений, и поэтому Свазиленд поддерживает предложения, направленные на то, чтобы прежде всего сделать Совет Безопасности более полномочным органом путем расширения состава его постоянных членов. |
We note also that against the two empowered seats sought by Africa, representation on the Council could be from two or, through rotation, a larger number of African States, under arrangements to be made by the Africans themselves. |
Мы также отмечаем, что на этих двух местах с расширенными полномочиями, на которые претендует Африка, в Совете могут быть представлены два или, за счет ротации, значительно большее число африканских государств, согласно договоренности, которая будет достигнута между самими африканскими государствами. |
However, as a result of internal staffing problems, the representation of RENAMO and other parties is low or non-existent in several districts; the transparency of the electoral process could suffer if this under-representation is not corrected. |
Однако в нескольких округах в силу внутренних кадровых проблем МНС и другие партии недопредставлены или не представлены вообще; если эта недопредставленность не будет устранена, она может пагубно отразиться на транспарентности избирательного процесса. |
The sectors where women have the greatest representation, agriculture and trade, are generally less regulated and are less well paid than other sectors. |
Отрасли, где женщины лучше всего представлены, сельское хозяйство и торговля, как правило, регламентируются в меньшей степени, и заработная плата там ниже, чем в других отраслях. |
In most countries where the national committee still exists and continues its work, its membership includes a large representation of local authorities and very often also of the private sector in some form. |
В большинстве стран, где национальный комитет по-прежнему существует и продолжает свою работу, в его составе широко представлены местные органы власти и очень часто в той или иной форме также и частный сектор. |
What was the representation of the various ethnic minorities, as opposed to religious minorities, in the Consultative Assembly? |
Как в Консультативной ассамблее представлены различные этнические меньшинства по сравнению с религиозными меньшинствами? |
The Pension Board is a tripartite body with equal representation of the governing bodies, the executive heads and participants of the member organizations of the Fund. |
Правление Объединенного пенсионного фонда является трехсторонним органом, в котором в равной мере представлены руководящие органы, исполнительные главы и участники организаций - членов Фонда. |
Also, given that there were 130 national minorities in Ukraine, why did some of them have no representation in Parliament? |
Кроме того, почему некоторые из 130 национальных меньшинств в Украине не представлены в парламенте? |
It started with the formation of the National AIDS Committee in 1985 and it has its representation at high and senior levels with broad based membership from all the key sectors. |
Оно начало с создания Национального комитета по СПИДу в 1985 году, в котором представлены должностные лица высокого и старшего уровня при широком участии представителей всех ключевых секторов. |
It was also important to democratize the United Nations, and to that end it was essential to give more power to the General Assembly, without losing sight of the need to reform the Security Council by giving adequate representation to developing countries. |
Не менее важно принять меры, направленные на демократизацию Организации, для чего необходимо наделить более широкими полномочиями Генеральную Ассамблею, а также провести реформирование Совета Безопасности, с тем чтобы в нем были должным образом представлены развивающиеся страны. |
Lastly, the Higher Communication Council, established as an advisory body in 1988, had become an autonomous institution with larger representation of opposition forces and civil society. |
Наконец, учрежденный в 1988 году в качестве консультативного органа Высший совет по вопросам связи стал независимым учреждением, в котором широко представлены оппозиционные силы и гражданское общество. |
Business felt that it had no real influence on setting the agenda of international forums because, with few exceptions, it had no representation on their governing boards. |
Предприниматели считают, что они не оказывают реального влияния на определение повестки дня международных форумов, поскольку, за некоторыми исключениями, они не представлены в их руководящих органах. |
The degree of representation of developing and transition economies is greater in the governance structures of IMF and the World Bank than in FSF. |
Развивающиеся страны и страны с переходной экономикой более широко представлены в руководящих органах МВФ и Всемирного банка, чем в ФФС. |
The Government of Suriname participated actively in the special session on HIV/AIDS in June 2002, with a delegation chaired by the Ministry of Health, and consisting also of NGO representation. |
Правительство Суринама активно участвовало в проходившей в июне 2002 года специальной сессии по ВИЧ/СПИДу; нашу делегацию возглавляло руководство Министерства здравоохранения, и в ней были также представлены НПО. |
Such mechanisms are intensified by the fact that women's representation in spheres of public life, including religion, is limited and sometimes non-existent. |
Действие этого механизма усугубляется тем, что женщины слабо представлены, а подчас и вовсе не представлены в различных сферах общественной жизни, включая религиозную. |
His delegation was in favour of enlarging the Commission if such a change would improve the representation of developing countries and of their interests in international trade. |
Что касается расширения членского состава Комиссии, то делегация Фиджи поддерживает это решение при условии, что в Комиссии будут шире представлены развивающиеся страны и их интересы в сфере международной торговли. |
In the absence of a strong international and/or local NGO representation in Djibouti, the water and social infrastructures were rehabilitated with the support of the local community and district authorities. |
Из-за того, что в Джибути почти не представлены международные и/или местные НПО, восстановление объектов водоснабжения и социальной инфраструктуры осуществлялось при поддержке местной общины и окружных властей. |
Until women participated in sufficient numbers in all areas and in decision-making positions at the national level, the efforts of organizations to bring about a more equitable representation in their secretariats would not succeed. |
Пока женщины не будут в достаточной степени представлены во всех областях и на всех руководящих должностях на национальном уровне, не удастся обеспечить успешное осуществление усилий организаций по достижению более справедливой представленности женщин в их секретариатах. |
The Community had noted with regret that there were practically no African women represented, particularly from southern Africa, and it urged the Secretary-General to ensure equitable representation of women by region. |
Сообщество выражает сожаление по поводу того, что африканки, особенно представительницы юга Африки, практически не представлены в Секретариате, и призывает Генерального секретаря обеспечить справедливое представительство женщин от регионов. |
Nevertheless, there is an imbalance in the representation of State institutions of the justice sector for, whereas the Public Prosecutor's Office has only one representative, the judiciary is represented by four judges. |
Однако есть определенные диспропорции в том, что касается представленности государственных правоприменительных учреждений - например, государственная прокуратура представлена в Комиссии всего лишь одним человеком, в то время как судебные органы представлены четырьмя судьями. |
According to instructions issued by the Federal Council in 1991 concerning the representation and professional status of female staff of the Confederation's general administration, the authorities must ensure that women are properly represented in newly established organs. |
В соответствии с инструкциями Федерального совета 1991 года, касающимися повышения представленности и служебного положения женщин, работающих в общей администрации Конфедерации, власти должны следить за тем, чтобы женщины были надлежащим образом представлены в создаваемых ими органах. |
In the teaching profession, women's representation was greatest at the pre-school and primary levels, and lowest at university level. |
Что касается преподавательской деятельности, то женщины наиболее широко представлены в сфере дошкольного и начального образования и наиболее слабо - в сфере университетского образования. |
According to table 6.4, the representation of women is nil or fairly low in some committees to the tenth National Assembly, particularly in the areas of defence and security, law, economy and budget. |
Согласно таблице 6.4, в некоторых комитетах Национального собрания десятого созыва женщины не представлены вообще или этот показатель весьма низок, особенно в таких областях, как оборона и безопасность, право, экономика и бюджет. |