The Assembly comprises representation from different ethnic groups, backward regions and traditionally marginalized communities, among others. |
В Собрании представлены, в частности, различные этнические группы, население отсталых районов и традиционно маргинализованные общины. |
A Parliamentary Committee, having equal representation from the Treasury and Opposition benches, will confirm the nominee. |
Назначение утверждается парламентским комитетом, в котором поровну представлены парламентское большинство и оппозиция. |
It is important, in this respect, that an adequate representation of minority groups is ensured in prosecution services. |
В этой связи важно, чтобы в органах прокуратуры были надлежащим образом представлены группы меньшинств. |
Consideration should also be given to a better representation of developing countries among the panellists at the sessions. |
Внимание следует уделить и тому, чтобы развивающиеся страны были лучше представлены среди участников обсуждений на сессиях. |
In particular, the Department should have proportionate representation from troop-contributing and police-contributing countries. |
В частности, в Департаменте должны быть пропорционально представлены предоставляющие войска полицейские силы страны. |
Currently on the Board there is representation from the United States, Latin America, Western Europe, Africa and Asia. |
В настоящее время в Совете представлены Соединенные Штаты и страны Латинской Америки, Западной Европы, Африки и Азии. |
Before the 2002 elections there had been equal village representation in the General Fono. |
До выборов 2002 года селения были представлены в Генеральном фоно на равной основе. |
We particularly recognize the challenges faced by smaller States in participating in the universal periodic review process, especially those without representation in Geneva. |
Мы особо отмечаем проблемы, с которыми сталкиваются малые государства, участвуя в процессе универсального периодического обзора, особенно те, которые не представлены в Женеве. |
The representation of national political, economic and social forces in international organizations has, for a long time, been the monopoly of governments. |
Национальные политические, экономические и социальные силы в течение длительного времени монопольно были представлены в международных организациях правительствами. |
The representation of women in private sector management was indeed low, and the Office would work to promote their participation in the future. |
Женщины действительно слабо представлены в руководстве частного сектора, и Управление примет меры для содействия их участию в управлении в дальнейшем. |
NAC is a broad based body with government, private sector, and civil society representation. |
Совет является опирающимся на широкую основу органом, в котором представлены члены правительства, частный сектор и гражданское общество. |
There have been increases in women's representation in Parliament and Government bodies. |
Женщины сейчас более широко представлены в парламенте и правительственных структурах. |
Counsellor There has been no progress in terms of international representation, as women are still underrepresented. |
В области представленности женщин на международном уровне прогресса не наблюдается и женщины по-прежнему представлены недостаточно. |
Croatia is an example of a country that has a predominantly civilian board, but with military representation. |
Хорватия является примером страны, в которой в состав совета входят преимущественно гражданские лица, но в нем представлены и военные. |
While improvement was necessary, female representation was still fair in comparison to the situation within British industry. |
Хотя положение необходимо улучшать, женщины достаточно хорошо представлены на государственной службе по сравнению с британской промышленностью. |
The European Union hoped that those institutions would be able to have high-level representation at the Doha Review Conference. |
Европейский союз надеется, что эти учреждения будут представлены на Дохинской конференции по обзору на высоком уровне. |
There must be better representation for small and medium-size States as well as developing countries. |
В Совете должны быть лучше представлены малые и средние государства, страны развивающегося мира. |
Discrimination is institutionalised with some Government bodies having little or no representation of minority ethnic groups. |
Дискриминация носит институциональный характер, так как в некоторых государственных организациях этнические группы меньшинств практически не представлены. |
This has resulted in minority representation in both chambers of parliament. |
Таким образом, меньшинства представлены в обеих палатах парламента. |
There is also a fair representation of Nations, Nationalities and Peoples of Ethiopia in other government institutions. |
Нации, национальности и народы также в достаточной мере представлены в других государственных учреждениях. |
There is also representation of women at the local government level across Australia. |
Женщины также представлены на уровне органов местного самоуправления по всей территории Австралии. |
There shall be adequate and effective representation of women and youth. |
Должным образом и эффективно будут представлены женщины и молодежь. |
The governance structure of these institutions should have adequate representation of developing countries, particularly the emerging economic powerhouses. |
В структуре управления этих учреждений должны быть адекватно представлены развивающиеся страны и особенно новые центры экономического влияния. |
In general the representation of countries was considered to be fair and not biased. |
В целом было отмечено, что страны надлежащим образом представлены |
Among green jobs that already exist, women tend to have low representation and/or occupy the lower value-added rungs. |
Женщины, как правило, слабо представлены на уже существующих «зеленых» рабочих местах и/или занимают должности более низкого уровня. |