Many accused persons are unrepresented in court and the overwhelming majority of civil cases are conducted without representation for the most vulnerable parties. |
Многие обвиняемые не представлены в суде, и подавляющее большинство гражданских дел рассматривается без представительства наиболее уязвимых сторон. |
Figure 1 is a graphical representation of the definitions. |
На рис. 1 определения представлены в графическом виде. |
Although complete data is not available regarding their representation, regulations require fair representation of nations and nationalities. |
И хотя полные данные об их представительстве отсутствуют, соответствующие положения требуют, чтобы они были представлены в равной степени. |
Women's representation in politics is low and the government has taken the commitment towards the SADC to increase this representation to 30% by 2005. |
В политической жизни женщины представлены слабо, и государство обязалось перед Сообществом развития Южной Африки к 2005 году увеличить их долю до 30 процентов. |
Women are underrepresented in positions of political and administrative power, and have little representation in the institutions of civil society. |
Женщины недостаточно представлены в органах политической и государственной власти, а также в организациях гражданского общества. |
NGOs have important representation in the Commission (four members). |
НПО широко представлены в Комиссии (четыре представителя). |
The representation of LDCs has improved over the period of 1999-2001. |
В 1999-2001 годах стали более широко представлены НРС. |
Africa and Southern America do not enjoy representation in the permanent seat category of the Security Council. |
Африка и Южная Америка не представлены в категории постоянных членов Совете Безопасности. |
They often have a very low proportion of representation in public office and public service. |
Зачастую они весьма слабо представлены среди работников государственных ведомств и учреждений. |
In politics and public life, women's representation at decision-making levels was very low. |
В политике и общественной жизни женщины очень плохо представлены на руководящих должностях. |
There is reportedly poor representation of Scheduled Castes in teaching posts and caste clustering. |
Сообщается, что они слабо представлены на уровне учебно-педагогического состава и кастового истеблишмента. |
The groups were launched in June 2000, with representation from all Secretariat departments and participating agencies, funds and programmes. |
Эти группы были созданы в июне 2000 года, и в них представлены все департаменты Секретариата и учреждения-участники, а также фонды и программы. |
At the decision-making level and on the ground there has to be more representation of women. |
Женщины должны быть больше представлены на уровне принятия решений и на местах. |
(b) Ensuring better representation of all relevant disciplines. |
Ь) были лучше представлены все соответствующие дисциплины. |
There was still low representation of women in public office and generally in the labour market. |
Женщины по-прежнему мало представлены на государственных должностях и в целом в составе рабочей силы. |
The authority over the certification process should lie with a national institution with broad representation of appropriate organizations and groups. |
Вопросами сертификации следует заниматься национальному учреждению, в котором должны быть широко представлены соответствующие организации и группы. |
Over 250 persons attended the Forum, many from the private sector, including representation from almost every transition economy. |
Участие в работе Форума приняли более 250 человек, многие из которых представляли частный сектор; кроме того, на Форуме были представлены почти все страны с переходной экономикой. |
It is important to ensure an appropriate representation and integration of environmental policy concerns in national economic development strategies. |
Важно обеспечить, чтобы вопросы природоохранной политики были надлежащим образом представлены в рамках национальных стратегий экономического развития и интегрированы в них. |
The KPS units deployed to protect these sites shall include appropriate representation of Kosovo Serb police officers. |
В составе подразделений КПС, выделяемых на охрану этих объектов, должны быть надлежащим образом представлены полицейские из числа косовских сербов. |
It is clear that developing countries today lack adequate representation in the permanent category of Council members. |
Очевидно, что сегодня развивающиеся страны недостаточно представлены среди постоянных членов Совета. |
The developing nations and the regions of the world in which they predominate must have permanent representation on the Security Council. |
Развивающиеся страны и регионы мира, в которых они превалируют, должны быть представлены в Совете Безопасности на постоянной основе. |
We welcome particularly the significant representation of women in the Constituent Assembly. |
Мы особо приветствуем тот факт, что в Учредительном собрании довольно широко представлены женщины. |
Among organizations with 100 or more staff, UNFPA had the highest representation of women, followed by UNICEF. |
Среди организаций с численностью сотрудников, составляющей 100 человек или более, наиболее широко женщины представлены в ЮНФПА и ЮНИСЕФ. |
4.3 The State party contends that the author had effective representation. |
4.3 Государство-участник утверждает, что интересы автора сообщения были должным образом представлены. |
Women represent 45 per cent of incentive workers and account for 50 per cent representation in the community self-management structures. |
Женщины составляют 45 процентов активистов, а 50 процентов женщин представлены в общинных структурах самоуправления. |