We cannot play our role in isolation. |
Мы не можем выполнять наши функции в условиях изоляции. |
Furthermore, stock markets can play another role monitoring the corporate sector through asset prices. |
Кроме того, фондовые рынки могут выполнять еще одну функцию, обеспечивая контроль за состоянием корпорационного сектора через цены активов. |
Neighbours, including Syria, must play constructive roles. |
Конструктивную роль должны выполнять и соседи, в том числе Сирия. |
The Policy Committee also discussed our collective views on the role that the Peacebuilding Commission can and should play. |
Комитет по вопросам политики обсудил также наши коллективные мнения относительно функций, которые может и должна выполнять Комиссия по миростроительству. |
The Implementation Committee will also play a crucial role in this regard. |
Комитет по осуществлению также будет выполнять важнейшую роль в этом направлении. |
Such elements indicated that the much-needed enabling environment in which journalists could play their role freely and without interference was absent in the region. |
Все это свидетельствует о том, что в этом регионе отсутствуют так необходимые благоприятные условия, в которых журналисты могли бы выполнять свои обязанности свободно и без постороннего вмешательства. |
However, the social media could also play an educational role and one could entertain the hope that sound arguments would win the day. |
В любом случае социальные форумы также могут выполнять воспитательную функцию, и можно надеяться, что здравые доводы возьмут верх. |
UNCTAD could play two roles in this area: investigating new schemes and disseminating information about them; and training bankers in implementation. |
ЮНКТАД может выполнять в этой связи две функции: изучение новых схем и распространение информации о них; и подготовка банковских работников по вопросам практической реализации. |
The Security Council must play its role in persuading the parties of the need to break this cycle of violence. |
Совет Безопасности должен выполнять свои обязанности и продолжать убеждать стороны в необходимости положить конец циклу насилия. |
The precise role that they might play will vary according to the type of organization, its particular mandate and its capacity. |
Конкретная роль, которую они могут выполнять, зависит от вида организации, ее соответствующего мандата и возможностей. |
Yet both are key components of the current nuclear non-proliferation and disarmament regime and should therefore play mutually reinforcing roles. |
Вместе с тем оба они являются ключевыми компонентами нынешнего режима ядерного нераспространения и разоружения, и поэтому они должны выполнять взаимоподкрепляющие функции. |
The support unit would also play a logistical liaison role between the independent oversight advisory committee, the oversight bodies and the General Assembly. |
Группа поддержки будет также выполнять функции по обеспечению материально-технического взаимодействия в работе независимого надзорного консультативного комитета, надзорных органов и Генеральной Ассамблеи. |
The customs administration has acquired scanners and detection equipment that enable it to meet international standards and play its part efficiently. |
Администрация таможенных органов располагает сканерами и детекторами, что позволяет ей работать на уровне международных стандартов и эффективно выполнять свои функции. |
The report also considered ways in which the Council could best play its mandated role to coordinate and guide operational activities for development. |
В докладе также рассматриваются возможности, благодаря которым Совет мог бы оптимальным образом выполнять роль органа, координирующего и направляющего оперативную деятельность в целях развития. |
Human rights field officers deployed under his auspices could play a valuable preventive role. |
Размещенные на местах при его содействии сотрудники по правам человека могли бы выполнять важные превентивные функции. |
International financial institutions could also play a useful role because they had the resources to provide assistance to affected States. |
Кроме того, международные финансовые учреждения могли бы выполнять полезную функцию, поскольку они располагают ресурсами для оказания помощи пострадавшим государствам. |
In all cases, the IDC should play an analytical role and not be limited merely to data collection and dissemination. |
В любом случае МЦД должен выполнять определенную аналитическую функцию, а не ограничиваться только сбором и распространением данных. |
The success of the Symposium had demonstrated that UNCTAD could play a useful role in promoting the expansion of economic opportunities. |
Итоги Симпозиума подтвердили, что ЮНКТАД способна выполнять важные функции в плане содействия расширению экономических возможностей. |
UNHCR could play a valuable role, but other agencies and organizations should also become involved. |
УВКБ может выполнять ценную роль, однако оно должно сотрудничать с другими органами и организациями. |
The General Assembly, through the Committee, must play its role in guaranteeing peace and security. |
Генеральная Ассамблея, действуя через этот Комитет, должна выполнять свою роль в деле обеспечения мира и безопасности. |
Experts stated that these institutions could eventually play two categories of roles. |
Эксперты указали, что эти учреждения могут фактически выполнять двоякую роль. |
SFOR will play its role in providing general area security, but this is not enough. |
СПС будут выполнять свою функцию по обеспечению общей безопасности в районе, однако этого недостаточно. |
SVF resources are used to complement larger programmes of partners and to explore, identify and promote the innovative roles volunteers can play. |
Ресурсы СФДВ используются для дополнения ресурсов более крупных программ партнеров, а также для изучения выявления и поощрения новаторских функций, которые могут выполнять добровольцы. |
Therefore, it is important that from the outset it be able to fully play its role among the international bodies concerned. |
Поэтому важно, чтобы она уже с самого начала была в состоянии всесторонне выполнять свою роль во взаимодействии с другими соответствующими международными органами. |
The terms under which IMF would play the role of lender of last resort should be worked out. |
Необходимо выработать условия, в соответствии с которыми МВФ будет выполнять роль кредитора последней инстанции. |