The Commission can play its role as a coordinator by assisting countries in formulating research and development policies, for instance. |
Например, Комиссия может выполнять свою роль координатора путем оказания помощи различным странам в деле разработки политики в области научных исследований и разработок. |
This situation is aggravated by the fact that national coordinating bodies lack working tools and therefore cannot play their role effectively. |
Эту ситуацию усугубляет то, что национальные координирующие органы, лишенные необходимых средств, не могут эффективно выполнять свои функции. |
Each should play its role in the light of the nature of the problems and the stakes involved. |
Каждый из них должен выполнять свою роль с учетом характера этой проблемы и затрагиваемых интересов. |
It was stressed that neither Eurostat nor OECD could play their role focusing only on their respective constituencies. |
Было отмечено, что ни Евростат, ни ОЭСР не смогут выполнять свою роль, если сосредоточатся только на своих государствах-членах. |
The Kiev Secretariat would play a coordinating role and would prepare the first draft. |
Секретариат Киевской конференции будет выполнять координирующую роль и подготовит первый вариант документа. |
Cuba believes that the IAEA can and must play a very important role in fighting nuclear terrorism. |
Куба считает, что МАГАТЭ может и должно выполнять весьма важную роль в борьбе с ядерным терроризмом. |
His country would play its part as a member of the Commission, and looked forward to receiving the support of the international community. |
Его страна будет выполнять свою роль в качестве одного из членов Комиссии и рассчитывает на поддержку со стороны международного сообщества. |
Fourthly, it is necessary to let regional organizations and other relevant mechanisms and initiatives play their full role. |
В-четвертых, необходимо обеспечить, чтобы региональные организации и другие соответствующие механизмы и инициативы могли полностью выполнять свою роль. |
In that regard, the Commission must play its role to the fullest. |
В этом отношении Комиссия должна полностью выполнять свою роль. |
For the most part, Governments should play regulatory and supervisory roles and create incentives for the sustainability of programmes that are in place. |
Правительства по большей части должны выполнять функции регулирующего и контролирующего органа и создавать стимулы для обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ. |
It will also play its part in promoting the protection of human rights and in helping to take forward judicial and legal reform. |
Она также будет выполнять свою роль в поощрении защиты прав человека и в содействии проведению судебно-правовой реформы. |
It is proposed that a department of the Polish Chamber of Chemical Industry could play this role in future. |
Предполагается, что в будущем эту задачу сможет выполнять одно из подразделений Польской палаты химической промышленности. |
UNDP has an important stake in this dialogue and can play a number of different functions. |
ПРООН серьезно заинтересована в этом диалоге, и она может выполнять целый ряд различных функций. |
In all these cases, the commitment of the international community to fully play its role within the framework of global cooperation is critical. |
Во всех этих случаях особенно важна готовность международного сообщества полностью выполнять свою роль в рамках глобального сотрудничества. |
Within these partnerships, the government would play three critical roles. |
В рамках этих партнерских отношений правительство должно выполнять три важнейшие роли. |
In this context, Governments, the private sector and intergovernmental organizations should play separate but complementary and mutually supportive roles. |
В этой связи правительства, частный сектор и межправительственные организации должны выполнять раздельные, но взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие функции. |
The United Nations must play its role as a matter of priority; otherwise world order could collapse. |
Организация Объединенных Наций должна безотлагательно выполнять свою роль, с тем чтобы не допустить краха мирового порядка. |
UNIDO, the Global Environment Facility (GEF) and multilateral agreements on the environment could play complementary roles. |
ЮНИДО, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и многосторонние природоохранные соглашения могут выполнять взаимодополняющие функции. |
This body should play a crucial role in advancing the work on disarmament and non-proliferation. |
Этому органу следует выполнять решающую роль в продвижении вперед работы в области разоружения и нераспространения. |
The European Union remained deeply committed to achieving the MDGs and would play its full role in that collective endeavour. |
Европейский союз полон решимости достичь ЦРТ и будет в полном объеме выполнять свою роль в этом коллективном мероприятии. |
As a member of the European Union, Austria is ready to fully play its part. |
В качестве члена Европейского союза Австрия готова полностью выполнять свою часть работы. |
The world urgently needs to develop a new energy matrix in which bio-fuels will play a vital role. |
Планете срочно необходимо составить новую энергетическую матрицу, жизненно важную роль в которой будет выполнять биогорючее. |
Models can play several roles in monitoring and assessment. |
При мониторинге и оценке модели могут выполнять несколько функций. |
We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. |
Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций призвана выполнять одну из центральных ролей в поисках решения проблемы климата. |
The working party should play its role fully as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation. |
Рабочая группа должна в полной мере выполнять свои функции механизма для проведения консультаций между государствами-членами по всем вопросам, касающимся технического сотрудничества. |