Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Play - Выполнять"

Примеры: Play - Выполнять
The Commission can play its role as a coordinator by assisting countries in formulating research and development policies, for instance. Например, Комиссия может выполнять свою роль координатора путем оказания помощи различным странам в деле разработки политики в области научных исследований и разработок.
This situation is aggravated by the fact that national coordinating bodies lack working tools and therefore cannot play their role effectively. Эту ситуацию усугубляет то, что национальные координирующие органы, лишенные необходимых средств, не могут эффективно выполнять свои функции.
Each should play its role in the light of the nature of the problems and the stakes involved. Каждый из них должен выполнять свою роль с учетом характера этой проблемы и затрагиваемых интересов.
It was stressed that neither Eurostat nor OECD could play their role focusing only on their respective constituencies. Было отмечено, что ни Евростат, ни ОЭСР не смогут выполнять свою роль, если сосредоточатся только на своих государствах-членах.
The Kiev Secretariat would play a coordinating role and would prepare the first draft. Секретариат Киевской конференции будет выполнять координирующую роль и подготовит первый вариант документа.
Cuba believes that the IAEA can and must play a very important role in fighting nuclear terrorism. Куба считает, что МАГАТЭ может и должно выполнять весьма важную роль в борьбе с ядерным терроризмом.
His country would play its part as a member of the Commission, and looked forward to receiving the support of the international community. Его страна будет выполнять свою роль в качестве одного из членов Комиссии и рассчитывает на поддержку со стороны международного сообщества.
Fourthly, it is necessary to let regional organizations and other relevant mechanisms and initiatives play their full role. В-четвертых, необходимо обеспечить, чтобы региональные организации и другие соответствующие механизмы и инициативы могли полностью выполнять свою роль.
In that regard, the Commission must play its role to the fullest. В этом отношении Комиссия должна полностью выполнять свою роль.
For the most part, Governments should play regulatory and supervisory roles and create incentives for the sustainability of programmes that are in place. Правительства по большей части должны выполнять функции регулирующего и контролирующего органа и создавать стимулы для обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ.
It will also play its part in promoting the protection of human rights and in helping to take forward judicial and legal reform. Она также будет выполнять свою роль в поощрении защиты прав человека и в содействии проведению судебно-правовой реформы.
It is proposed that a department of the Polish Chamber of Chemical Industry could play this role in future. Предполагается, что в будущем эту задачу сможет выполнять одно из подразделений Польской палаты химической промышленности.
UNDP has an important stake in this dialogue and can play a number of different functions. ПРООН серьезно заинтересована в этом диалоге, и она может выполнять целый ряд различных функций.
In all these cases, the commitment of the international community to fully play its role within the framework of global cooperation is critical. Во всех этих случаях особенно важна готовность международного сообщества полностью выполнять свою роль в рамках глобального сотрудничества.
Within these partnerships, the government would play three critical roles. В рамках этих партнерских отношений правительство должно выполнять три важнейшие роли.
In this context, Governments, the private sector and intergovernmental organizations should play separate but complementary and mutually supportive roles. В этой связи правительства, частный сектор и межправительственные организации должны выполнять раздельные, но взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие функции.
The United Nations must play its role as a matter of priority; otherwise world order could collapse. Организация Объединенных Наций должна безотлагательно выполнять свою роль, с тем чтобы не допустить краха мирового порядка.
UNIDO, the Global Environment Facility (GEF) and multilateral agreements on the environment could play complementary roles. ЮНИДО, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и многосторонние природоохранные соглашения могут выполнять взаимодополняющие функции.
This body should play a crucial role in advancing the work on disarmament and non-proliferation. Этому органу следует выполнять решающую роль в продвижении вперед работы в области разоружения и нераспространения.
The European Union remained deeply committed to achieving the MDGs and would play its full role in that collective endeavour. Европейский союз полон решимости достичь ЦРТ и будет в полном объеме выполнять свою роль в этом коллективном мероприятии.
As a member of the European Union, Austria is ready to fully play its part. В качестве члена Европейского союза Австрия готова полностью выполнять свою часть работы.
The world urgently needs to develop a new energy matrix in which bio-fuels will play a vital role. Планете срочно необходимо составить новую энергетическую матрицу, жизненно важную роль в которой будет выполнять биогорючее.
Models can play several roles in monitoring and assessment. При мониторинге и оценке модели могут выполнять несколько функций.
We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций призвана выполнять одну из центральных ролей в поисках решения проблемы климата.
The working party should play its role fully as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation. Рабочая группа должна в полной мере выполнять свои функции механизма для проведения консультаций между государствами-членами по всем вопросам, касающимся технического сотрудничества.