| The Commission can play its role as a coordinator by assisting countries in formulating research and development policies, for instance. | Например, Комиссия может выполнять свою роль координатора путем оказания помощи различным странам в деле разработки политики в области научных исследований и разработок. |
| This situation is aggravated by the fact that national coordinating bodies lack working tools and therefore cannot play their role effectively. | Эту ситуацию усугубляет то, что национальные координирующие органы, лишенные необходимых средств, не могут эффективно выполнять свои функции. |
| Each should play its role in the light of the nature of the problems and the stakes involved. | Каждый из них должен выполнять свою роль с учетом характера этой проблемы и затрагиваемых интересов. |
| It was stressed that neither Eurostat nor OECD could play their role focusing only on their respective constituencies. | Было отмечено, что ни Евростат, ни ОЭСР не смогут выполнять свою роль, если сосредоточатся только на своих государствах-членах. |
| The Kiev Secretariat would play a coordinating role and would prepare the first draft. | Секретариат Киевской конференции будет выполнять координирующую роль и подготовит первый вариант документа. |
| Cuba believes that the IAEA can and must play a very important role in fighting nuclear terrorism. | Куба считает, что МАГАТЭ может и должно выполнять весьма важную роль в борьбе с ядерным терроризмом. |
| His country would play its part as a member of the Commission, and looked forward to receiving the support of the international community. | Его страна будет выполнять свою роль в качестве одного из членов Комиссии и рассчитывает на поддержку со стороны международного сообщества. |
| Fourthly, it is necessary to let regional organizations and other relevant mechanisms and initiatives play their full role. | В-четвертых, необходимо обеспечить, чтобы региональные организации и другие соответствующие механизмы и инициативы могли полностью выполнять свою роль. |
| In that regard, the Commission must play its role to the fullest. | В этом отношении Комиссия должна полностью выполнять свою роль. |
| For the most part, Governments should play regulatory and supervisory roles and create incentives for the sustainability of programmes that are in place. | Правительства по большей части должны выполнять функции регулирующего и контролирующего органа и создавать стимулы для обеспечения устойчивого характера осуществляемых программ. |
| It will also play its part in promoting the protection of human rights and in helping to take forward judicial and legal reform. | Она также будет выполнять свою роль в поощрении защиты прав человека и в содействии проведению судебно-правовой реформы. |
| It is proposed that a department of the Polish Chamber of Chemical Industry could play this role in future. | Предполагается, что в будущем эту задачу сможет выполнять одно из подразделений Польской палаты химической промышленности. |
| UNDP has an important stake in this dialogue and can play a number of different functions. | ПРООН серьезно заинтересована в этом диалоге, и она может выполнять целый ряд различных функций. |
| In all these cases, the commitment of the international community to fully play its role within the framework of global cooperation is critical. | Во всех этих случаях особенно важна готовность международного сообщества полностью выполнять свою роль в рамках глобального сотрудничества. |
| Within these partnerships, the government would play three critical roles. | В рамках этих партнерских отношений правительство должно выполнять три важнейшие роли. |
| In this context, Governments, the private sector and intergovernmental organizations should play separate but complementary and mutually supportive roles. | В этой связи правительства, частный сектор и межправительственные организации должны выполнять раздельные, но взаимодополняющие и взаимоподкрепляющие функции. |
| The United Nations must play its role as a matter of priority; otherwise world order could collapse. | Организация Объединенных Наций должна безотлагательно выполнять свою роль, с тем чтобы не допустить краха мирового порядка. |
| UNIDO, the Global Environment Facility (GEF) and multilateral agreements on the environment could play complementary roles. | ЮНИДО, Глобальный экологический фонд (ГЭФ) и многосторонние природоохранные соглашения могут выполнять взаимодополняющие функции. |
| This body should play a crucial role in advancing the work on disarmament and non-proliferation. | Этому органу следует выполнять решающую роль в продвижении вперед работы в области разоружения и нераспространения. |
| The European Union remained deeply committed to achieving the MDGs and would play its full role in that collective endeavour. | Европейский союз полон решимости достичь ЦРТ и будет в полном объеме выполнять свою роль в этом коллективном мероприятии. |
| As a member of the European Union, Austria is ready to fully play its part. | В качестве члена Европейского союза Австрия готова полностью выполнять свою часть работы. |
| The world urgently needs to develop a new energy matrix in which bio-fuels will play a vital role. | Планете срочно необходимо составить новую энергетическую матрицу, жизненно важную роль в которой будет выполнять биогорючее. |
| Models can play several roles in monitoring and assessment. | При мониторинге и оценке модели могут выполнять несколько функций. |
| We believe that the United Nations should play a pivotal role in seeking solutions to the challenges of climate change. | Мы убеждены, что Организация Объединенных Наций призвана выполнять одну из центральных ролей в поисках решения проблемы климата. |
| The working party should play its role fully as the mechanism for consultations among member States on all issues regarding technical cooperation. | Рабочая группа должна в полной мере выполнять свои функции механизма для проведения консультаций между государствами-членами по всем вопросам, касающимся технического сотрудничества. |