Английский - русский
Перевод слова Play
Вариант перевода Выполнять

Примеры в контексте "Play - Выполнять"

Примеры: Play - Выполнять
The Bureau would play an advisory and editorial role in collecting feedback from delegates and developing the content of the website. Бюро будет выполнять консультативные и редакторские функции, собирая отзывы делегатов и разрабатывая содержание веб-сайта.
In addition, each component of the mechanism must play its role effectively through cooperation. Кроме того, каждый компонент этого механизма должен эффективно выполнять свою роль на основе сотрудничества.
This Council will play an advisory role. Этот Совет будет выполнять консультативные функции.
His Working Group would be represented at the Montreux+5 conference and would play any role requested of it. Его Рабочая группа будет представлена на конференции «Монтрё+5» и будет выполнять любые требуемые от нее функции.
Indigenous juridical systems can play a crucial role in facilitating access to justice for indigenous peoples. Важную роль в содействии обеспечению доступа коренных народов к правосудию могут выполнять традиционные правовые системы коренных народов.
What role should insurance and guarantees play? Какую роль должны выполнять страхование и предоставление гарантий?
Nuclear-weapon States and other developed States must play their part unequivocally, without imposing unilateral criteria to deny others their rights under the Treaty. Государства, обладающие ядерным оружием, и другие развитые страны должны четко выполнять свои обязательства, не принимая односторонних мер, лишающих других их прав по Договору.
Headquarters advisers, in consultation with field staff, will play a similar role in support of global research and evaluation. Советники из штаб-квартиры в консультации с персоналом на местах будут выполнять аналогичную функцию в поддержку исследований и оценки на глобальном уровне.
We also expect that a strengthened Economic and Social Council should, as a part of the system, be able to fully play its Charter-based role. Мы также полагаем, что укрепленный Экономический и Социальный Совет, в качестве части системы, должен быть в состоянии в полном объеме выполнять роль, возложенную на него Уставом.
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера.
He also discussed other human rights mechanisms that could play a preventive role, such as the special rapporteurs whose task was to monitor and report on specific matters. Г-н Фалль рассмотрел также другие механизмы в области прав человека, которые могут выполнять превентивную роль, такие, как специальные докладчики, на которых возлагается задача по изучению ситуации и подготовке доклада по конкретным вопросам.
The representative of Chile said that a regulatory system should play the dual role of protecting the interests of policy-holders and ensuring the security of the insurance market. Представитель Чили заявил, что система регулирования должна выполнять двойную роль защиты интересов страхователей и обеспечения надежного положения рынка страхования.
ISWGNA will play a coordinating role in providing assistance from all sources, while its member organizations will provide direct assistance and training within their own work programmes. МСРГНС будет выполнять роль координатора предоставляемой помощи из всех источников, а ее организации-члены будут оказывать непосредственную помощь и обеспечивать подготовку в рамках собственных программ работы.
The presence of experts in the field presents definite advantages by virtue of the various roles which they can play: persuasion, deterrence, prevention and defence. Присутствие специалистов на местах имеет ряд преимуществ, связанных с различными функциями, которые они смогут выполнять: убеждение, сдерживание, предотвращение и защита.
Let us provide the United Nations with the means to fully play its role in the next century. Давайте предоставим Организации Объединенных Наций средства, чтобы она в будущем веке смогла в полной мере выполнять свою роль.
When law enforcement positions are open to women, they can play significant community roles and serve as focal points for women facing abuse. Если женщины имеют возможность работать в правоохранительных органах, то они могут играть важную общественную роль и выполнять функции контактного лица для женщин, сталкивающихся с надругательствами.
And now I must play the messenger. И теперь я должен выполнять роль курьера.
Ireland will play its full part. Ирландия будет всесторонне выполнять отведенную ей роль.
This plug and play architecture allowed the computer's operating system to do the configuring instead of the user. Эта архитектура «plug and play» позволяла операционной системе компьютера выполнять настройку вместо пользователя.
Without additional resources, the United Nations could not fully play its role in promoting human rights. Без дополнительных ресурсов Организация Объединенных Наций не способна в полном объеме выполнять роль, предусмотренную ее мандатом в области поощрения прав человека.
That is a collective function in which everyone must play their part. Это коллективная функция, в осуществлении которой все должны выполнять отведенную им роль.
She also recalled the context in which the Commission must play its role and assume its responsibilities. Она также напомнила нам о контексте, в котором Комиссия должна играть свою роль и выполнять возложенные на нее функции.
The United Kingdom will play its part to provide political commitment, sufficient funding and a response that is coordinated and effective. Соединенное Королевство будет и впредь выполнять свою роль по обеспечению политической приверженности, достаточного финансирования и скоординированного и эффективного реагирования.
Classification societies play an extremely important role in the process, and must perform their tasks effectively and with great diligence. Классификационные общества играют исключительно важную роль в этом процессе и должны эффективно и скрупулезно выполнять свои задачи.
The United Nations could play a crucial role in capacity-building to enable States to meet those obligations. Организация Объединенных Наций может играть решающую роль в укреплении потенциала, с тем чтобы дать возможность государствам выполнять эти обязательства.