The Bureau would play an advisory and editorial role in collecting feedback from delegates and developing the content of the website. |
Бюро будет выполнять консультативные и редакторские функции, собирая отзывы делегатов и разрабатывая содержание веб-сайта. |
In addition, each component of the mechanism must play its role effectively through cooperation. |
Кроме того, каждый компонент этого механизма должен эффективно выполнять свою роль на основе сотрудничества. |
This Council will play an advisory role. |
Этот Совет будет выполнять консультативные функции. |
His Working Group would be represented at the Montreux+5 conference and would play any role requested of it. |
Его Рабочая группа будет представлена на конференции «Монтрё+5» и будет выполнять любые требуемые от нее функции. |
Indigenous juridical systems can play a crucial role in facilitating access to justice for indigenous peoples. |
Важную роль в содействии обеспечению доступа коренных народов к правосудию могут выполнять традиционные правовые системы коренных народов. |
What role should insurance and guarantees play? |
Какую роль должны выполнять страхование и предоставление гарантий? |
Nuclear-weapon States and other developed States must play their part unequivocally, without imposing unilateral criteria to deny others their rights under the Treaty. |
Государства, обладающие ядерным оружием, и другие развитые страны должны четко выполнять свои обязательства, не принимая односторонних мер, лишающих других их прав по Договору. |
Headquarters advisers, in consultation with field staff, will play a similar role in support of global research and evaluation. |
Советники из штаб-квартиры в консультации с персоналом на местах будут выполнять аналогичную функцию в поддержку исследований и оценки на глобальном уровне. |
We also expect that a strengthened Economic and Social Council should, as a part of the system, be able to fully play its Charter-based role. |
Мы также полагаем, что укрепленный Экономический и Социальный Совет, в качестве части системы, должен быть в состоянии в полном объеме выполнять роль, возложенную на него Уставом. |
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. |
По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера. |
He also discussed other human rights mechanisms that could play a preventive role, such as the special rapporteurs whose task was to monitor and report on specific matters. |
Г-н Фалль рассмотрел также другие механизмы в области прав человека, которые могут выполнять превентивную роль, такие, как специальные докладчики, на которых возлагается задача по изучению ситуации и подготовке доклада по конкретным вопросам. |
The representative of Chile said that a regulatory system should play the dual role of protecting the interests of policy-holders and ensuring the security of the insurance market. |
Представитель Чили заявил, что система регулирования должна выполнять двойную роль защиты интересов страхователей и обеспечения надежного положения рынка страхования. |
ISWGNA will play a coordinating role in providing assistance from all sources, while its member organizations will provide direct assistance and training within their own work programmes. |
МСРГНС будет выполнять роль координатора предоставляемой помощи из всех источников, а ее организации-члены будут оказывать непосредственную помощь и обеспечивать подготовку в рамках собственных программ работы. |
The presence of experts in the field presents definite advantages by virtue of the various roles which they can play: persuasion, deterrence, prevention and defence. |
Присутствие специалистов на местах имеет ряд преимуществ, связанных с различными функциями, которые они смогут выполнять: убеждение, сдерживание, предотвращение и защита. |
Let us provide the United Nations with the means to fully play its role in the next century. |
Давайте предоставим Организации Объединенных Наций средства, чтобы она в будущем веке смогла в полной мере выполнять свою роль. |
When law enforcement positions are open to women, they can play significant community roles and serve as focal points for women facing abuse. |
Если женщины имеют возможность работать в правоохранительных органах, то они могут играть важную общественную роль и выполнять функции контактного лица для женщин, сталкивающихся с надругательствами. |
And now I must play the messenger. |
И теперь я должен выполнять роль курьера. |
Ireland will play its full part. |
Ирландия будет всесторонне выполнять отведенную ей роль. |
This plug and play architecture allowed the computer's operating system to do the configuring instead of the user. |
Эта архитектура «plug and play» позволяла операционной системе компьютера выполнять настройку вместо пользователя. |
Without additional resources, the United Nations could not fully play its role in promoting human rights. |
Без дополнительных ресурсов Организация Объединенных Наций не способна в полном объеме выполнять роль, предусмотренную ее мандатом в области поощрения прав человека. |
That is a collective function in which everyone must play their part. |
Это коллективная функция, в осуществлении которой все должны выполнять отведенную им роль. |
She also recalled the context in which the Commission must play its role and assume its responsibilities. |
Она также напомнила нам о контексте, в котором Комиссия должна играть свою роль и выполнять возложенные на нее функции. |
The United Kingdom will play its part to provide political commitment, sufficient funding and a response that is coordinated and effective. |
Соединенное Королевство будет и впредь выполнять свою роль по обеспечению политической приверженности, достаточного финансирования и скоординированного и эффективного реагирования. |
Classification societies play an extremely important role in the process, and must perform their tasks effectively and with great diligence. |
Классификационные общества играют исключительно важную роль в этом процессе и должны эффективно и скрупулезно выполнять свои задачи. |
The United Nations could play a crucial role in capacity-building to enable States to meet those obligations. |
Организация Объединенных Наций может играть решающую роль в укреплении потенциала, с тем чтобы дать возможность государствам выполнять эти обязательства. |