Accountability for contributing to the goals and outcomes of this plan is shared among the pertinent development partners in accord with results-based management principles. |
Согласно принципам управления, ориентированного на конкретные результаты, соответствующие партнеры по развитию совместно подотчетны за содействие реализации целей и общих результатов, предусмотренных настоящим планом. |
Member States would need to have a clear understanding of the various parameters that drive fluctuations in those factors before considering pertinent cost-management solutions. |
Государствам-членам необходимо иметь четкое представление о различных параметрах, которые определяют изменение этих факторов, прежде чем рассматривать соответствующие решения, направленные на регулирование объема расходов. |
Positive discrimination had been codified for children and included in all pertinent laws. |
Меры позитивной дискриминации в отношении детей были кодифицированы и включены во все соответствующие законы. |
In the response preparedness and disaster risk reduction arena, several partners of OCHA have pertinent mandates. |
В области обеспечения готовности к реагированию и уменьшения опасности бедствий несколько партнеров УКГВ имеют соответствующие мандаты. |
This is necessary for obtaining reliable time use statistics that can answer the pertinent policy questions and be comparable across countries. |
Это необходимо для получения надежных статистических данных о бюджетах времени, которые позволяют дать ответы на соответствующие вопросы политики и являются сопоставимыми по всем странам. |
Malta seeks to protect the pertinent rights of all migrants, including those who reach the country illegally. |
Мальта стремиться защищать соответствующие права всех мигрантов, в том числе и тех, кто прибывает в страну нелегально. |
Generally speaking, the draft articles should reflect the pertinent norms contained in international instruments in order to avoid any discrepancy. |
В общем плане, чтобы избежать каких-либо несоответствий, проекты статей должны отражать соответствующие нормы, содержащиеся в международных договорах. |
Sergeant, I've discussed the pertinent points of the operation with the CO. |
Сержант, я обсудил соответствующие моменты операции с командованием. |
I've shown him all the pertinent financials. |
Я уже показал ему все соответствующие финансовые документы. |
In dealing with the issues relating to right of abode, we have paid full regard to all pertinent factors. |
При решении вопросов, связанных с правом на проживание, мы учитываем все соответствующие факторы. |
Members were requested to hold relevant discussions in their countries and to submit pertinent documents for a justified continuation of the debate. |
Членам Группы было поручено провести соответствующие обсуждения в их странах и представить соответствующие документы в качестве основы для продолжения дискуссии. |
The Advisory Committee was informed that all pertinent recommendations had been passed on to UNIOSIL management for follow-up and implementation, as appropriate. |
Консультативный комитет был проинформирован о том, что все соответствующие рекомендации были переданы руководству ОПООНСЛ для последующего контроля и осуществления, по мере необходимости. |
The pertinent authorities are obliged in this case to cooperate fully with these inspectors. |
В этом случае соответствующие органы обязаны всесторонне сотрудничать с этими инспекторами . |
Measures are taken by the Maltese pertinent authorities to regularly update detailed national export control lists. |
Соответствующие органы Мальты принимают меры по регулярному обновлению подробных национальных контрольных списков. |
For passenger manifests, the pertinent name lists must be obtained from the Public Security Police on a case-by-case basis. |
Что касается пассажирских манифестов, то в полиции общественной безопасности в каждом конкретном случае необходимо получать соответствующие списки фамилий. |
The civil registrar shall record such information in the pertinent registers, without the need for any other procedure. |
Регистратор актов гражданского состояния вносит такую информацию в соответствующие книги без необходимости в каких-либо других процедурах. |
In such cases, pertinent rules of international humanitarian law become applicable to and govern the conduct of the hostilities. |
В таких случаях становятся применимыми соответствующие нормы международного гуманитарного права, которые регулируют ведение военных действий. |
The preliminary audit plan will be updated periodically to include other pertinent areas as the renovation project moves through the various phases. |
Предварительный план ревизии будет периодически обновляться, с тем чтобы он охватывал другие соответствующие вопросы по мере смены этапов работы по осуществлению проекта реконструкции. |
And this is all pertinent data from all personnel involved in the Salazar case. |
И соответствующие данные всего личного состава, связанного с делом Салазара. |
We wouldn't exclude pertinent evidence. |
Мы бы не стали исключать соответствующие доказательства. |
[The Government of Myanmar also included in its report an explanation of the pertinent laws regarding arrests or detention and trial of cases. |
[В своем докладе правительство Мьянмы разъяснило также соответствующие законы, касающиеся арестов или задержаний и судебного разбирательства. |
The Centre disseminated pertinent reports and documentation. |
Центр распространил соответствующие доклады и документацию. |
The States noted pertinent standards embodied in that instrument and have been exploring ways and means of giving effective promotion to its provisions. |
Государства приняли к сведению соответствующие нормы, закрепленные в этом документе, и приступили к изучению путей и средств обеспечения эффективного выполнения его положений. |
The pertinent legislation is currently in Parliament and will be decided during 1995. |
В настоящее время соответствующие законодательные акты находятся на рассмотрении парламента, и решения по ним будут приняты в 1995 году. |
This consciousness is clearly reflected in their willingness to incorporate our concerns into pertinent and relevant international texts. |
Это понимание четко отражено в их стремлении включить наши проблемы в соответствующие международные документы. |