Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующие"

Примеры: Pertinent - Соответствующие
It is pertinent in this regard that in the current guidelines for Poverty Reduction Strategy Papers it is recognized that appropriate indicators and specific targets will vary between countries, even though the inclusion of indicators related to the International Development Goals is desirable. В связи с этим уместно в рамках существующих рекомендаций для документов о стратегиях борьбы с нищетой признать, что соответствующие показатели и конкретные целевые ориентиры могут различаться между странами, хотя желательно включение показателей, связанных с международными целями развития.
As mentioned in previous reports, the principle of equality is a fundamental principle of the Constitution of the Portuguese Republic whose pertinent articles have been referred to in Article 1 and 2. Как указывалось в предыдущих докладах, принцип равенства является основополагающим принципом Конституции Португальской Республики, ссылки на соответствующие положения которой приведены в статьях 1 и 2.
Viewers using the French and Spanish versions of the main web site of WHO could have benefited from the related information if they had been guided by appropriate links to the pertinent documents. Те, кто просматривает французский и испанский варианты главного веб-сайта ВОЗ, могли бы почерпнуть дополнительную информацию, если бы соответствующие ссылки указывали на нужные документы.
The Ad hoc Legal Group of Experts was requested to consider the provisions of the Convention which should be amended and to put forward pertinent proposals taking into account their linguistic conformity; the present English version seemed adequate as it stood. Она просила Группу экспертов по правовым вопросам рассмотреть соответствующие положения этой Конвенции, которые следует изменить, и представить предложения по таким изменениям с учетом необходимости обеспечения соответствия на всех языках, поскольку текст на английском языке в существующем виде представляется достаточным.
In subparagraph (c) of the original text, he proposed to replace "INTERPOL" by the words "in particular through pertinent or relevant international organizations". Он также предложил заменить в подпункте с) первоначального текста слово Интерпол словами "в частности, через компетентные или соответствующие международные организации".
On top of all this, it is patently clear that the Security Council, which has adopted pertinent resolutions to solve these problems, has come face to face with obstacles that hampered the achievement of the desired solutions. Помимо всего этого, совершенно очевидно, что Совет Безопасности, который постоянно принимает соответствующие резолюции для решения этих проблем, лицом к лицу сталкивается с такими препятствиями, которые преграждают ему путь к достижению желаемых решений.
The search in this direction should be supported and the pertinent ideas further discussed, both at the General Assembly and by the Economic and Social Council. Поиск в этом направлении необходимо поддержать, и соответствующие идеи должны быть обсуждены как в Генеральной Ассамблее, так и в Экономическом и Социальном Совете.
(c) Including AIDS education and information components in all pertinent training programmes, particularly those for MCH/FP providers; с) включение компонентов просветительской и информационной деятельности, связанной со СПИД, во все соответствующие программы профессиональной подготовки, прежде всего для лиц, занимающихся оказанием услуг в области ОЗМР/ПС; и
Mrs. GOICOCHEA (Cuba), noting the Controller's replies, said it was her understanding that the pertinent references to programmes 40 and 42 of the medium-term plan would be inserted in the document on programme budget implications. Г-жа ГОЙКОЧЕА (Куба), принимая к сведению ответы Контролера, говорит, что, насколько она понимает, в документ о последствиях для бюджета по программам будут включены соответствующие ссылки на программы 40 и 42 среднесрочного плана.
4.6 Finally, the State party reiterates that no impediments exist that prevent Mrs. Fei from entering Colombian territory and from initiating the pertinent judicial proceedings in order to vindicate her rights. В заключение государство-участник вновь указывает на отсутствие каких бы то ни было препятствий, которые не позволяли бы г-же Феи приезжать в Колумбию и возбуждать соответствующие судебные процедуры с целью отстаивания своих прав.
In our view, the pertinent lessons of the Chemical Weapons Convention and the CW Organization should be taken into account. На наш взгляд, следует принять во внимание соответствующие уроки разработки Конвенции по химическому оружию и создания Организации по химическому оружию.
Pursuant to this request, the annex to the present document contains the references to the pertinent chapters containing the conclusions and recommendations of the reports submitted to the Commission on Human Rights at its fifty-fifth session by the thematic special rapporteurs and working groups. В соответствии с этой просьбой приложение к настоящему документу включает ссылки на соответствующие главы, содержащие выводы и рекомендации докладов, представленных Комиссии по правам человека на ее пятьдесят пятой сессии тематическими специальными докладчиками и рабочими группами.
In their view, relevant international standards included both binding (universal and regional) instruments as well as pertinent recommendatory documents ("soft law"). По их мнению, соответствующие международные стандарты включают в себя как обязательные юридические акты (универсальные и региональные), так и соответствующие рекомендации ("мягкое право").
Governments were also asked to include information on the methodologies used to collect this data, as well as pertinent definitions, including, in particular, a definition of "urban area". Правительствам было также предложено включить информацию о тех методологиях, которые используются для сбора этих данных, а также соответствующие определения, и в частности определение "городская зона".
Thus, in some cases that practice has been discontinued and pertinent decisions and recommendations of central intergovernmental and intersecretariat bodies are integrated into documents addressing the substantive items concerned which allows for a more comprehensive, substantive treatment of the system-wide implications of the issues under consideration. В связи с этим в ряде случаев применение этой практики прекращено, и соответствующие решения и рекомендации центральных межправительственных или межсекретариатских органов включаются в документы, посвященные соответствующим основным пунктам, что позволяет более комплексно и обстоятельно учитывать общесистемные последствия рассматриваемых вопросов.
I ask that you make the pertinent conclusions from this fact so that you may better understand the essence of Mr. Savimbi's behaviour and posture, which we are surely convinced will not change now or ever. Прошу Вас сделать из этого факта соответствующие выводы, с тем чтобы лучше понять сущность поведения и позиции г-на Савимби, которые, по нашему твердому убеждению, вряд ли когда-либо изменятся.
The Secretary-General shall establish administrative machinery with staff participation to advise him in case of any appeal by staff members against an administrative decision alleging the non-observance of their terms of appointment, including all pertinent regulations and rules. Генеральный секретарь учреждает административный механизм с участием персонала, который будет консультировать его в случае любого обжалования сотрудниками административных решений как нарушающих условия их назначения, включая любые соответствующие положения и правила.
This had followed a review by the Commission of all files, incorporating pertinent observations by the parties on individual cases, additional information provided by applicants, cross-referenced eligibility determinations on family members, and internal consistency measures. После этого Комиссия провела рассмотрение всех досье, включая, в частности, соответствующие замечания сторон по отдельным случаям, дополнительную информацию, предоставленную заявителями, данные перепроверки права членов семьи участвовать в референдуме и меры по обеспечению внутренней целостности.
The General Assembly notes the work being done within the Framework for Coordination mechanism to ensure that the pertinent departments of the Secretariat coordinate their respective activities in the planning and implementing of such operations, through sharing of information, consultations and joint action. Генеральная Ассамблея отмечает работу, проводимую в контексте механизма "рамочной координации" в интересах обеспечения того, чтобы соответствующие департаменты Секретариата координировали свою соответствующую деятельность в области планирования и осуществления таких операций на основе обмена информацией, консультаций и совместных действий.
In this connection, I am including preliminary provisions in the forthcoming report on the proposed 1999 programme budget for UNSMA, which will include its new staffing table and other pertinent details. В этой связи я излагаю предварительные потребности в подготавливаемом в настоящее время докладе о предлагаемом бюджете по программам СМООНА на 1999 год, в который войдет новое штатное расписание, а также другие соответствующие подробные данные.
said that, if NIS came up with pertinent proposals, the EC would consider them favourably. Он отметил, что если ННГ представят соответствующие предложения, то ЕК рассмотрит их со всей доброжелательностью.
To be able to reply specifically, the pertinent texts would have to be examined in detail, but he did not have them to hand. Для того чтобы точно ответить на вопрос г-на Кляйна, необходимо подробно рассмотреть соответствующие документы, которых у членов делегаций Ямайки при себе нет.
It must take care to further that improvement by facilitating cooperation with the Cypriot Government by means of pertinent questions and by listening carefully to any requests or suggestions the delegation might make in the course of the forthcoming deliberations. Комитету необходимо способствовать дальнейшему улучшению положения путем укрепления сотрудничества с кипрским правительством, рассматривая соответствующие вопросы и внимательно учитывая просьбы и предложения, которые делегация может высказать в ходе последующего обсуждения.
The question of graduation from the category of least developed countries must be given careful consideration in order to take account of all the pertinent factors. По ее мнению, вопрос об исключении стран из категории наименее развитых следует тщательным образом проанализировать, с тем чтобы учесть все соответствующие факторы.
The Secretary-General is requested to include in his report for the high-level segment all relevant issues that could be discussed during the session... making use of inputs from the various pertinent bodies of the United Nations system... (para. 54). Генеральному секретарю предлагается включить в свой доклад к этапу заседаний высокого уровня все соответствующие вопросы, которые могли бы быть обсуждены на сессии... с использованием материалов, предоставленных различными соответствующими органами системы Организации Объединенных Наций... (пункт 54).