Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующие"

Примеры: Pertinent - Соответствующие
In 2003, UNESCO published a position paper entitled "Education in a Multilingual World" aimed at clarifying some key concepts on the subject and presenting the Organization's pertinent recommendations, declarations, and guidelines. В 2003 году ЮНЕСКО опубликовала программный документ "Образование в многоязычном мире", цель которого прояснить некоторые концепции в данной области и представить соответствующие рекомендации, заявления и руководящие принципы Организации.
Sweden has entered into several agreements on the transfer of sentenced persons and the pertinent regulation offers the opportunity to transfer enforcement of sentences both from and to Sweden. Швеция подписала несколько соглашений о передаче осужденных лиц; соответствующие правовые нормы позволяют передавать Швеции или из Швеции осужденных для исполнения приговора.
A draft of this document was submitted to the Bureau of the CST during its meeting in Bonn in June 2008 and pertinent comments were made that helped to enrich the text. Проект этого документа был представлен Бюро КНТ на его совещании в Бонне в июне 2008 года и по нему были высказаны соответствующие замечания, которые помогли сделать текст более содержательным.
At the beginning, many reports submitted followed their own format, and it was not easy or often even not possible to draw pertinent conclusions on emerging trends in the support provided by developed country Parties. Поначалу многие представленные доклады имели свой индивидуальный формат, и было нелегко, а зачастую даже и невозможно составить соответствующие выводы относительно намечающихся тенденций в области поддержки, оказываемой развитыми странами-Сторонами.
The amendments to 6.8.2.2.2 as proposed by the working group were adopted (see annex), on the understanding that pertinent transitional measures would be included in point 4. Поправки, предложенные группой к пункту 6.8.2.2.2, были приняты (см. приложение) при том понимании, что будут разработаны соответствующие переходные меры.
Action by the Secretary-General and substantive Secretariat departments in submitting specific proposals and pertinent analyses for consideration by Member States must also be acknowledged. Следует также отметить действия Генерального секретаря и соответствующих департаментов Секретариата, подготавливавших конкретные предложения и проводивших соответствующие анализы, которые выносились на рассмотрение государств-членов.
All appropriate measures such as legislative, executive and administrative are taken to protect and promote their human dignity and equality are highlighted and discussed under each Article pertinent thereto. Все соответствующие законодательные, исполнительные и административные меры, принимаемые в целях защиты их человеческого достоинства и поощрения равноправия, перечисляются и обсуждаются в каждом разделе, посвященном соответствующей статье.
As needed, the Office of the Special Adviser will present situations of concern and pertinent recommendations to the Secretary-General and other senior officials. По мере необходимости Канцелярия Специального советника будет предоставлять Генеральному секретарю и другим старшим должностным лицам информацию о вызывающих беспокойство ситуациях и выносить соответствующие рекомендации.
Any woman who has been subject to discrimination is eligible to receive various support services including pertinent and useful information concerning legal system and referral to other organizations and institutions concerned. Каждая женщина, которая подверглась дискриминации, имеет право на получение различных вспомогательных услуг, включая относящуюся к делу полезную информацию, касающуюся правого режима и передачи дела на рассмотрение в другие соответствующие организации и учреждения.
Given that both of these sets of posts have not been previously approved under the regular budget, the Advisory Committee recommends that the pertinent recruitment, rules and regulations be applied as if they were new posts. Учитывая, что обе указанные подгруппы должностей ранее не утверждались в рамках регулярного бюджета, Консультативный комитет рекомендует применять к ним соответствующие правила и положения, регулирующие наем, как к новым должностям.
In preparation for the Country Report Task Force, the Secretariat places at the disposal of its members a country analysis as well as all other pertinent documents. В рамках подготовки страновой целевой группы по представленным докладам секретариат предоставляет в распоряжение ее членов страновой анализ, а также другие соответствующие документы.
Almost all these countries reported that illicit crop cultivation was subject to eradication, with the pertinent authorities carrying out regular monitoring and surveillance in order to destroy crops upon detection, as well as interdiction and suppression of illicit trafficking activities. Почти все эти страны сообщили, что практика выращивания запрещенных культур подлежит искоренению, при этом соответствующие органы на регулярной основе осуществляют мониторинг и наблюдения с целью выявления и уничтожения наркотикосодержащих культур, а также принимают меры по пресечению незаконного оборота.
The Netherlands was pleased that a complete set of draft articles had been adopted on first reading and would submit pertinent comments and observations, after obtaining the advice of the independent Netherlands Advisory Committee on Public International Law Issues. Нидерланды выражают удовлетворение по поводу завершения первого чтения этих проектов и намерены представить свои соответствующие замечания и комментарии после консультаций с Независимым консультативным комитетом Нидерландов по вопросам международного публичного права.
Ensure that migrants themselves abide by the pertinent laws of the land and also respect and treat members of the host community in a non-discriminatory fashion. Обеспечить, чтобы сами мигранты соблюдали соответствующие законы страны пребывания, уважали граждан этой страны и относились к ним без какой-либо дискриминации.
The Study Group on fragmentation of international law had developed an impressive set of 42 conclusions on the topic designed to provide state-of-the-art thinking on various issues of considerable theoretical difficulty, with appropriate references to the pertinent legal authorities. Исследовательская группа по проблемам фрагментации международного права разработала впечатляющий набор из 42 выводов по данной проблеме, цель которого - показать современное состояние в сфере разработки ряда проблем, представляющих значительную теоретическую трудность, дав при этом необходимые ссылки на соответствующие юридические источники.
In this companion series, RuPaul presents a documentary of contestants' conversation in the green room, replays pertinent moments from Drag Race, and airs deleted footage. В этой серии компаньонов RuPaul представляет документальный фильм о разговоре участников в зеленой комнате, повторяет соответствующие моменты из Drag Race и показывает удаленные видеоматериалы.
At the same time, they continue to totally reject and violate all pertinent decisions of the international community, notably the relevant United Nations Security Council resolutions. В то же время они по-прежнему полностью отвергают и нарушают все соответствующие решения международного сообщества, особенно соответствующие резолюции Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
It would then be for the Tribunal to do essentially what it does under the current system, namely, consider all the pertinent materials and decide. В основном Трибуналу придется принимать такие же меры, которые он принимает в настоящее врёмя, а именно: он будет рассматривать все соответствующие материалы и принимать решения.
The Special Rapporteur noted with interest pertinent statements made by the Human Rights Committee in the course of the consideration, at its forty-sixth to fifty-first sessions, in 1992-1994, of the reports submitted by States parties under article 40 of the Covenant. Специальный докладчик с интересом отметил соответствующие заявления, сделанные Комитетом по правам человека в ходе рассмотрения им на его сорок шестой - пятьдесят первой сессии в 1992-1994 годах докладов, представленных государствами-участниками в соответствии со статьей 40 Пакта.
It was also mentioned in this connection that article 38 of the Convention on the Rights of the Child, which this working group was seeking to develop, had been inspired by pertinent provisions of the 1977 Protocols Additional to the Geneva Conventions. В этой связи было также отмечено, что в основу статьи 38 Конвенции о правах ребенка, которую данная Рабочая группа стремится развить, были положены соответствующие положения Дополнительных протоколов 1977 года к Женевским конвенциям.
The audit team reviewed pertinent UNPF policies and procedures and files, documentation and data on the organizational structure and budget, financial transactions, inventory, procurement, personnel matters and job descriptions. Группа ревизоров изучила соответствующие подходы и процедуры МСООН, а также архивы, документацию и данные об организационной структуре и бюджете, финансовые операции, инвентарное имущество, закупки, кадровые вопросы и описания должностных обязанностей.
It was agreed that the secretariat should seek inputs from all relevant sources and should specifically request any pertinent reports or other information from UNDP, the World Bank, Habitat, ILO and other such agencies, as well as from non-governmental organizations. Была достигнута договоренность о том, что секретариат попытается получить материалы из всех соответствующих источников и конкретно запросит любые соответствующие доклады или другую информацию у ПРООН, Всемирного банка, Хабитат, МОТ и других учреждений, а также неправительственных организаций.
As far as other areas covered by the last mission are concerned, the Special Rapporteur intends simply to identify the pertinent human rights issues with the intention of presenting them in a more comprehensive manner in her next report. Что касается других районов, охваченных в ходе последней миссии, то Специальный докладчик намерена лишь указать на соответствующие проблемы в области прав человека, чтобы затем осветить их более подробно в своем следующем докладе.
The pertinent ministerial bodies of Belarus support the efforts envisaged in General Assembly resolution 49/81 and aimed at developing various forms of international cooperation in crime prevention and elimination and has undertaken appropriate measures to that end. Соответствующие министерские органы Беларуси поддерживают усилия, предусмотренные в резолюции 49/81 Генеральной Ассамблеи и направленные на развитие различных форм международного сотрудничества в деле предупреждения преступности и борьбы с ней, и предпринимают надлежащие меры с этой целью.
The accused is guaranteed a full legal defence, an adversary system and all other pertinent legal recourse, such that the defendant shall only be considered guilty following a final, unappealable decision. Обвиняемому гарантируется право на полную правовую защиту, на состязательный процесс и на все соответствующие средства правовой защиты, вследствие чего подсудимый может быть признан виновным лишь после принятия окончательного, не подлежащего обжалованию решения.