Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующие"

Примеры: Pertinent - Соответствующие
Mr. Despouy has received valuable and pertinent observations concerning the draft guidelines for the development of legislation on states of emergency, including the question of non-derogable rights. Г-ном Деспуи были получены соответствующие ценные замечания, касающиеся проекта руководящих принципов для разработки законодательства о чрезвычайном положении, включая вопрос о правах, от которых не допускаются отступления.
It provides an overall assessment of fertility levels and trends in low-fertility countries for the period 1965-1989 or to the most recent year for which pertinent data are available. В нем дается общая оценка уровней и тенденций фертильности в странах с низким уровнем рождаемости в период 1965-1989 годов или же за последний год, по которому имеются соответствующие данные.
The Advisory Group agreed to provide the Government with pertinent examples from other jurisdictions. Консультативная группа согласилась предоставить правительству соответствующие примеры законодательных актов других стран по данному вопросу.
The pertinent decisions have evaluated the actions of the authorities, but no violations of the provisions have been discovered. Во исполнение принятых в этой связи решений были проверены соответствующие действия властей, однако никаких нарушений указанных положений выявлено не было.
We will make concrete observations regarding these and other pertinent measures once the Board has examined the corresponding issues of the programme. Мы представим конкретные замечания относительно этих и других имеющих отношение к данному вопросу мер после того, как Совет рассмотрит соответствующие аспекты программы.
Has systematically denounced the policies of some factions in Liberia and Sierra Leone that recruit child-soldiers, and made sure that strong condemnations of this practice were inserted in the pertinent resolutions. Систематически разоблачает деятельность некоторых политических фракций в Либерии и Сьерра-Леоне, которые вербуют детей в свои вооруженные группировки, и добивается включения в соответствующие резолюции положений с резким осуждением такой практики.
It is too broad to allow for the identification of the pertinent internationally prohibited grounds of discrimination, to further lead to studying their interplay and multiplication in the case of specific communities and individuals. Оно является слишком широким и не позволяет выявить соответствующие запрещенные в международной практике признаки дискриминации, с тем чтобы впоследствии изучить существующие между этими признаками взаимосвязи и их увеличение по отношению к конкретным общинам и отдельным лицам.
Although other statutes criminalizing pertinent conducts were used to criminalize domestic bribery in the private sector at the federal level, such bribery seemed not to attract equal attention as official bribery. Хотя для осуществления преследования за коммерческий подкуп на федеральном уровне успешно используются другие положения законодательства, предусматривающие ответственность за соответствующие деяния, данному виду коррупции, насколько можно судить, уделяется меньше внимания, чем взяточничеству в государственном секторе.
Encourage the pertinent international organizations to assist LLDCs to better understand the implications of climate change on LLDCs and to develop measures to counter its adverse effects. Призываем соответствующие международные организации содействовать более глубокому пониманию развивающимися странами, не имеющими выхода к морю, воздействия климатических изменений на развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, и разработке мер по преодолению его негативных последствий.
"In considering the claims, Commissioners will apply Security Council resolution 687 and other relevant Security Council resolutions, the criteria established by the Governing Council for particular categories of claims, and any pertinent decisions of the Governing Council. Правовые положения, которые надлежит применять Группе, изложены в статье 31 Регламента, где предусматривается следующее: Кроме того, при необходимости уполномоченные применяют другие соответствующие нормы международного права".
In accordance with that principle, Ecuador has ratified all pertinent international instruments, notably the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty and additional protocols on safeguards and cooperation with the International Atomic Energy Agency. В соответствии с этим принципом Эквадор ратифицировал все соответствующие международные документы, в частности Договор о нераспространении ядерного оружия, Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний и дополнительные протоколы о гарантиях и сотрудничестве с Международным агентством по атомной энергии.
The Special Rapporteur urges States to make pertinent provisions under national legislation and set up funds for those who have suffered damage as a consequence of extrajudicial, summary or arbitrary execution or attempted execution. Специальный докладчик настоятельно призывает государства принять соответствующие положения в рамках национального законодательства и создать фонды для лиц, которым был нанесен ущерб в результате внесудебных казней, казней без надлежащего судебного разбирательства или произвольных казней или попытки их совершения.
I am deeply convinced that the pertinent United Nations bodies, especially the United Nations International Drug Control Programme, will make sure that we will be able to report on successfully accomplished work by the year 2008. Я глубоко убежден, что соответствующие органы Организации Объединенных Наций, в особенности Международная программа Организации Объединеных Наций по контролю над наркотическими средствами, обеспечат нам возможность сообщить об успешно выполненной работе к 2008 году.
Environment statistics are diverse in terms of their sources, and they range from pertinent social and economic statistics to the results of laboratory analyses at monitoring stations and field observations made by natural scientists. Источники данных для статистики окружающей среды носят разнообразный характер и включают как соответствующие показатели социально-экономической статистики, так и результаты лабораторных анализов, проводимых на станциях мониторинга, а также наблюдения на местах, осуществляемые естествоиспытателями.
Until those issues, as well as the pertinent recommendations of the Independent Panel on Safety and Security of the United Nations Personnel and Premises Worldwide, were addressed, the Advisory Committee was not in a position to recommend endorsement of the Secretary-General's approach. До тех пор пока не будут решены эти вопросы и не будут выполнены соответствующие рекомендации Независимой группы по проблемам защиты и безопасности персонала и помещений Организации Объединенных Наций по всему миру, Консультативный комитет не может рекомендовать одобрить подход Генерального секретаря.
The framework of proliferation-control legislation of the Macao Special Administrative Region includes pertinent provisions of the Macao Criminal Code prohibiting the use of weapons and explosives, Decree-Law 77/99/M on arms and ammunitions, and laws and regulations on external trade. Специальный административный район Макао разработал законодательную базу в области контроля за нераспространением, которая включает соответствующие нормативные положения уголовного кодекса Макао, запрещающие применение оружия и взрывчатых веществ, декрет Nº 77/99/М о запрещении оружия и боеприпасов, законы и нормативные акты в области внешней торговли.
A harmonious transition must also be ensured in 2004 between the work of AEIF on developing the TSIs and the work of the European Railway Agency which will be established as from 2004 if the pertinent regulations are approved, as anticipated, early in that year. В 2004 году нужно будет также обеспечить плавный переход от разработки СТЭС в рамках ЕАЭСЖ к работе Европейского железнодорожного агентства, которое будет создано в 2004 году при том условии, что в 2004 году, как это намечается, будут согласованы соответствующие положения.
These science-oriented measures in city neighbourhoods are closely coordinated with residents' studies, lifestyles and work; pertinent lectures, exhibitions, training, competitions, science-oriented outings and other such activities engage local residents extensively in the popularization of science. Такие научно-популярные мероприятия в городских микрорайонах тесно координируются с характером учебы, образом жизни, родом занятий жителей; соответствующие лекции, выставки, профессиональная подготовка, конкурсы, научно-популярные экскурсии и другие подобные мероприятия способствуют активному вовлечению местных жителей в дело популяризации науки.
Other pertinent examples are support to the implementation of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities; support to the Non-Legally Binding Instrument on Forests; and support to the annual ministerial review and the Development Cooperation Forum. Другие соответствующие примеры - это поддержка осуществления Конвенции о правах инвалидов; поддержка не имеющего обязательной юридической силы документа по всем видам лесов; и поддержка ежегодного обзора на уровне министров и Форума по сотрудничеству в целях развития.
Instead, the pertinent materials were integrated into other community policing capacity-building activities, including a two-day workshop that took place in the first week of December 2012 Вместо этого соответствующие материалы были включены в программу других мероприятий по укреплению потенциала в области охраны общественного порядка в общинах, в том числе в программу двухдневного практикума, который был проведен в течение первой недели декабря 2012 года
b) Pertinent provisions of the Convention Ь) Соответствующие положения Конвенции
This presupposes that the World Health Organization (WHO), the International Atomic Energy Agency (IAEA) and other sufficiently competent bodies should be able to provide pertinent arguments on this matter. Это означает, что такие организации, как ВОЗ и МАГАТЭ, а также другие организации, достаточно осведомленные в данном вопросе, должны представить свои соответствующие аргументы.
Relevant sources should be identified, an updated list should be maintained and agreements should be negotiated so that UNCTAD be granted access to this information or, preferably, that the owners of the databases regularly provide directly to the i-Portal a selection of pertinent solutions. Следует выявлять соответствующие источники, обновлять их список и обеспечивать заключение соглашений, с тем чтобы ЮНКТАД могла иметь доступ к этой информации или, что более предпочтительно, чтобы владельцы баз данных регулярно представляли в "Информационный портал" выборку соответствующих решений.
After the word "teams", insert the phrase", where pertinent and appropriate, "; and, before the word"civil", insert the word "pertinent". После слов «страновые группы Организации Объединенных Наций» вставить слова «когда это уместно и целесообразно»; и перед словами «организации гражданского общества» вставить слово «соответствующие».
He stressed that, since those figures had been determined on the basis of the anticipated workload, the actual costs would be calculated following the closure of the Conference, once the pertinent expenditures had been posted to the accounts. Он подчеркивает, что, поскольку эти суммы были установлены исходя из предусматриваемой рабочей нагрузки, они будут исчислены после закрытия Конференции, когда будут подсчитаны соответствующие расходы.