Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующие"

Примеры: Pertinent - Соответствующие
Pertinent directors are responsible for the process of handling complaints in the individual prisons and detention prisons. Соответствующие директора отвечают за процесс рассмотрения жалоб во вверенных им тюремных учреждениях и местах задержания.
Pertinent statistics on their schooling in a number of countries are contained in the report. В докладе приводятся соответствующие статистические данные, касающиеся их школьного образования в ряде стран.
Pertinent outcomes of the first part of the Assembly's resumed fifty-second session were brought to the Commission's attention. До сведения Комиссии были доведены соответствующие результаты работы первой части возобновленной пятьдесят второй сессии Ассамблеи.
Pertinent provisions were primarily contained in the institution's constitutional documents, staff regulations and rules, and financial regulations. Соответствующие положения содержатся прежде всего в уставных документах соответствующих организаций, их положениях и правилах о персонале, а также финансовых положениях.
Pertinent recommendations were formulated, aimed at strengthening the cooperation of the subregion with the international community in the promotion and consolidation of peace. Были выработаны соответствующие рекомендации, направленные на укрепление сотрудничества субрегиона с международным сообществом в деле поощрения и укрепления мира.
Pertinent instructions for the hiring of consultants should be observed. Следует выполнять соответствующие инструкции, касающиеся набора консультантов
Pertinent provisions of the draft Code on Persons and the Family have been integrated into the draft Civil Code, which is still awaiting adoption. Соответствующие положения проекта персонального и семейного кодекса были включены в проект гражданского кодекса, который еще не принят.
(e) Pertinent national legislation and international rules, standards and guidelines exist, е) существуют соответствующие национальные законодательные нормы и международные правила, стандарты и руководящие принципы,
Pertinent technical requirements would need to be drawn up in order to make available to experts an instrument to allow them, when making checks, to estimate whether and to what extent a decrease in wall thickness was acceptable. Для того чтобы предоставить в распоряжение экспертов инструмент, который позволял бы им во время осуществления проверок лучше оценивать, допустимо ли и в какой мере допустимо уменьшение толщины стенки, необходимо разработать соответствующие технические требования.
How to select pertinent health effects in children and how to estimate the quantitative relationships between exposure and health effect (Exposure Response Function) Как определить соответствующие виды воздействия на здоровье детей и как определить количественное соотношение между внешним воздействием ("экспозицией") и результатом этого воздействия ("реакцией") (функция "экспозиция - реакция")?
Decisions, recommendations and pertinent comments Решения, рекомендации и соответствующие замечания
Environment and Development: pertinent provisions по окружающей среде и развитию: соответствующие
Accordingly, the pertinent paragraphs in this regard are totally irrelevant. Поэтому соответствующие пункты доклада не имеют никакого отношения к рассматриваемому вопросу.
The centre column contains links to the UN Bodies which have major responsibilities for each particular area, in addition to thematic issues and pertinent resources. В центральной колонке расположены ссылки на основные органы ООН, отвечающие за направления работы по данной тематике и соответствующие ресурсы.
It aims to develop comprehensive activities that go beyond the sole perspective of provision of inputs and to concentrate on improving procedures so as to guarantee pertinent and high-quality results. Предусматривается проведение комплексных мероприятий, улучшающих перспективу обеспечения материальными средствами, а также совершенствование процессов, гарантирующих соответствующие результаты и необходимое качество.
The networke network discussion was also helpful into identifying pertinent key issues to be addressed by the report on 'Human Development and Climate Change'. Сетевое обсуждение также помогло выявить соответствующие вопросы, которые предстоит рассмотреть в рамках доклада.
Japan was also pleased that the pertinent Working Groups would undertake the task of preparing uniform laws on cross-border insolvency and on assignment in receivables financing. Япония также с удовлетворением отмечает тот факт, что соответствующие рабочие группы приступили к разработке единообразных законов о международной несостоятельности и уступке при финансировании дебиторской задолженности.
To ensure that audit findings are properly understood and taken in context, the internal audit offices will contribute to responses, providing pertinent explanations and clarifications where appropriate. Для того чтобы заключение ревизоров было правильно понято и поставлено в нужный контекст, управления по вопросам внутренней ревизии должны реагировать на такие запросы и вопросы, предоставляя в необходимых случаях соответствующие объяснения и уточнения.
Specifically, monitoring should be increased and documented reports prepared of the status of internally displaced women and children so that intercessions can be made and other pertinent strategies developed. Иными словами, следует усилить наблюдение за положением женщин и детей, перемещенных внутри страны, и представлять по нему документированные доклады, с тем чтобы можно было осуществлять вмешательство и разрабатывать другие соответствующие стратегии.
Involvement of TER in Secretarial Work on Pan-European Corridor VI and Matters arising from the UNECE-ITC sixty-sixth session were discussed and pertinent decisions were taken. Состоялось обсуждение вопроса об участии ТЕЖ в секретариатской работе, связанной с общеевропейским коридором VI, и вопросов, вытекающих из итогов пятьдесят шестой сессии КВТ ЕЭК ООН, и были приняты соответствующие решения.
Admittedly, there had been some occasions when the procedure had not been followed, but the authorities regularly reminded prison management of the need to abide by the pertinent regulations. Разумеется, в этой области бывают сбои, но власти систематически привлекают внимание тюремной администрации к необходимости соблюдать соответствующие правила.
In order to fulfil the provisions of the Lusaka Protocol regarding the transformation of Vorgan into a non-partisan radio station, UNITA has pledged to complete the necessary legal and administrative formalities by presenting the pertinent documents to the Government. Для выполнения положений Лусакского протокола, касающихся преобразования Форган в радиостанцию, не принадлежащую ни одной из партий, УНИТА обещал выполнить необходимые правовые и административные формальности, представив соответствующие документы правительству.
Later, if and when Slovakia also changes its pertinent legislation, the double Czech/Slovak citizenship may also be acquired by other former Czechoslovak citizens who had been Slovak citizens in the era of the Federation. Впоследствии если и когда Словакия также изменит соответствующие положения своего законодательства двойное чешское/словацкое гражданство смогут получить также и другие бывшие граждане Чехословакии, являвшиеся гражданами Словакии во время существования Федерации.
Mr. Rabah pointed out that the pertinent extracts of Committee's concluding observations were annexed to his paper and that the list of countries where trafficking had been highlighted as a problem clearly demonstrated that it was an international phenomenon. Г-н Рабах сообщил, что приложил к своему документу соответствующие отрывки из заключительных замечаний Комитета и что список стран, в которых существует проблема такой контрабанды, наглядно свидетельствует о международном характере этого явления.
Even when the General Assembly urges the implementation of the SMR, it does not do so in such a way as to suggest that its pertinent resolutions are anything more than political or moral recommendations. Даже когда Генеральная Ассамблея ООН настоятельно призывает к соблюдению МСП, она не делает это так, что можно было бы предположить, что ее соответствующие резолюции - не более, чем политические или моральные рекомендации 16.