The Albanian delegation is ready to provide any interested country with the dossier containing pertinent materials confirming such activities. |
Албанская делегация готова обеспечить любую проявляющую интерес страну досье, содержащим соответствующие материалы, подтверждающие такую деятельность. |
To this end it will introduce the pertinent bills for their legislative consideration. |
В этих целях она внесет соответствующие законопроекты для их законодательного рассмотрения . |
He called on the country's authorities to implement all pertinent United Nations resolutions. |
Канада призывает власти осуществить все соответствующие резолюции Организации Объединенных Наций. |
It collected pertinent documents and evidence, including the cabinet which it took back to the Scotland Yard laboratory for forensic analysis. |
Она собрала соответствующие документы и вещественные доказательства, включая шкаф, которые она увезла с собой и направила в лабораторию Скотленд-ярда для проведения судебной экспертизы. |
He would be interested to hear how those provisions and other pertinent anti-discrimination laws actually worked in employment settings. |
Он хотел бы получить информацию о том, как указанные положения и другие соответствующие антидискриминационные законы действуют на практике в сфере труда. |
In reviewing the issue of additional financial resources and better use of available resources, the special session would formulate pertinent recommendations to enhance the effectiveness of international cooperation. |
При рассмотрении вопроса о дополнительных финансовых ресурсах и более эффективном использовании имеющихся ресурсов специальная сессия могла бы сформулировать соответствующие рекомендации с целью повышения эффективности международного сотрудничества. |
Similarly, pertinent materials and written information had been received from only a very limited number of agencies. |
Аналогичным образом соответствующие материалы и письменная информация были получены лишь от весьма ограниченного числа учреждений. |
A questionnaire encompassing all pertinent questions and requirements to realize set tasks and thematic needs of articles 16-19 of UNCCD will be prepared. |
Будет подготовлен вопросник, содержащий все соответствующие вопросы и условия для осуществления задач и выполнения тематических требований, изложенных в статьях 16-19 КБО ООН. |
During the whole of the proceedings all pertinent constitutional provisions were observed and the individuals' rights were respected (20 October 1997). |
Во время всего судебного разбирательства соблюдались все соответствующие конституционные положения и права личности (20 октября 1997 года). |
The pertinent amendments have been made to the Law on Social Care. |
В Закон о социальном обеспечении были внесены соответствующие поправки. |
Also in question 8, the reference to the pertinent articles of the Covenant should be expanded. |
В пункте 8 следовало бы также дополнить ссылку на соответствующие статьи Пакта. |
The bill shall include the pertinent provisions of the Final Peace Agreement and the expansion of the present ARMM. |
Этот закон будет включать в себя соответствующие положения Заключительного мирного соглашения и будет предусматривать расширение нынешней АОММ. |
Some of these points, their implications, and the pertinent provisions of international humanitarian law are examined below. |
Некоторые из этих моментов, их роль и соответствующие нормы международного гуманитарного права рассматриваются ниже. |
Treaty bodies should seek to include concerns and their pertinent recommendations in the same section of the concluding observations/comments. |
Договорным органам следует стремиться включать вопросы, вызывающие озабоченность, и соответствующие рекомендации в связи с ними в один и тот же раздел заключительных замечаний/комментариев. |
In Kenya, war had been declared on corruption and Parliament had enacted pertinent legislation. |
В Кении объявлена война коррупции и парламент принял соответствующие законодательные акты. |
The pertinent laws uphold the same principles. |
Соответствующие законы поддерживают эти же принципы. |
Various non-governmental organizations have prepared policy and position papers on the family, while others have adopted pertinent resolutions. |
Различные неправительственные организации подготовили программные и позиционные документы по вопросам семьи, а другие приняли соответствующие резолюции. |
The Committee considered carefully the secretariat's referral and the information from Ireland, as well as the pertinent provisions of the Protocol. |
Комитет внимательно рассмотрел обращение секретариата и информацию, предоставленную Ирландией, а также соответствующие положения Протокола. |
National legislation and the pertinent penal sanctions are therefore applied to those responsible nationally for illicit entry and dumping. |
Соответственно, ко всем субъектам, ответственным на национальном уровне за незаконный ввоз и за хранение, применяются положения национального законодательства и соответствующие уголовные санкции. |
These meetings enabled us to adopt pertinent recommendations on ways and means to find appropriate solutions to the problems under examination. |
Эти встречи позволили нам принять соответствующие рекомендации о путях и средствах изыскания надлежащих решений в отношении тех проблем, которые мы рассматриваем. |
2/ Give all pertinent technical data. |
2/ Привести все соответствующие технические данные. |
On his return, Mr. Essy made pertinent recommendations, which may contribute to lessening the negative impact of that conflict. |
По возвращении г-н Эсси сделал соответствующие рекомендации, которые могут способствовать ослаблению негативного воздействия конфликта. |
Many pertinent implementation criteria are already in use and readily adaptable for present purposes. |
Многие соответствующие критерии осуществления уже используются и легко поддаются адаптации в упомянутых целях. |
The pertinent parts of the final document of the NGO Forum submitted to this World Conference testify to this assertion. |
Соответствующие части итогового документа Форума НПО, представленного Всемирной конференции, подтверждают это утверждение. |
On that basis a multinational panel of senior managers could make the pertinent recommendation to the Secretary-General for final selection. |
Исходя из этого, многонациональная группа сотрудников руководящего звена могла бы разработать соответствующие рекомендации для Генерального секретаря с целью осуществления окончательного отбора. |