Английский - русский
Перевод слова Pertinent
Вариант перевода Соответствующие

Примеры в контексте "Pertinent - Соответствующие"

Примеры: Pertinent - Соответствующие
Her surviving dependants might be free under article 140, paragraph 1 of the Federal Constitution to challenge the pertinent provisions of the penal code before the Constitutional Court. Ее оставшиеся иждивенцы могут в соответствии с пунктом 1 статьи 140 Федеральной конституции оспорить соответствующие положения Уголовного кодекса в Конституционном суде.
Governmental agencies are typically entrusted with powers designed to facilitate the provision of the service and to ensure that the users comply with the pertinent regulations and rules. Государственные учреждения, как правило, наделены полномочиями, призванными содействовать предоставлению услуг и обеспечению того, чтобы пользователи соблюдали соответствующие правила и положения.
It was also suggested that members of the Commission might provide the Special Rapporteur with pertinent examples drawn from the national practice of their State of origin. Было также высказано пожелание, чтобы члены Комиссии предоставили Специальному докладчику соответствующие примеры, почерпнутые из национальной практики их государств происхождения.
As members of the Security Council, we are obliged to ask some pertinent questions when certain actions and initiatives have a devastating impact on the lives of human beings. Являясь членом Совета Безопасности, мы обязаны задавать соответствующие вопросы в ситуациях, когда определенные действия и инициативы оказывают разрушительное воздействие на жизнь людей.
The outline, which is presented below, should be considered in conjunction with the summary of the discussion, which includes various pertinent observations related to the options contained therein. Представленное ниже изложение следует рассматривать в сочетании с изложением хода обсуждения, включающим различные соответствующие замечания, относящиеся к содержащимся в нем вариантам.
She believes that this problem must be more energetically addressed by pertinent actors, including the International Commission on Missing Persons and the Office of the High Representative. Она считает, что соответствующие организации, включая Международную комиссию по лицам, пропавшим без вести, и Управление Высокого представителя, должны более энергично заняться этой проблемой.
It was furthermore observed that the Commission was free to submit to Member States its analysis of different points of international law and to make pertinent suggestions. Было отмечено далее, что Комиссия может по своему усмотрению представлять государствам-членам анализ различных вопросов международного права и вносить соответствующие предложения.
The List must include photographs and other pertinent data on past criminal records of the subject, in order to facilitate identification and profiling of the terrorist suspect. Список должен содержать фотографии и другие соответствующие данные об уголовном прошлом субъектов в целях содействия установлению личности и профилированию лиц, подозреваемых в терроризме.
Where a related party is found, the secretariat then reviews the pertinent claim files to ascertain whether duplicate or overlapping claims exist. При выявлении такого контрагента секретариат рассматривает соответствующие документы по претензиям для выяснения того, имеются ли дублирующиеся или перекрывающиеся претензии.
The Secretariat should, where possible, distribute reference materials and/or pertinent jurisprudence to Committee members if this would help the discussion of the draft. Секретариату следует, по мере возможности, распространять справочные материалы и/или соответствующие аналогичные решения членам Комитета, если это может содействовать обсуждению соответствующего проекта.
The Special Rapporteur also looks into measures taken by Governments to overcome such manifestations and provides pertinent advice on how to achieve social harmony. Кроме того, Специальный докладчик рассматривает меры, принятые правительствами для преодоления таких проявлений, и предоставляет соответствующие консультации по вопросам достижения социальной гармонии.
Individual country reviews were expected to require some translation of documentation (including responses to the self-assessment checklist and pertinent supporting material) from one official language into another. Предполагается, что для отдельных страновых обзоров потребуется перевод некоторых документов (включая ответы на контрольный перечень вопросов для самооценки и соответствующие вспомогательные материалы) с одного официального языка на другой.
It encouraged the task force to better refine the criteria retained and to develop pertinent indicators that took into account the right to development as a right of poor nations. Она призвала Целевую группу уточнить оставленные критерии и разработать соответствующие показатели, учитывающие право на развитие в качестве права бедных стран.
The information they provided was decisive in informing the Committee about the presence or absence of pertinent measures in certain countries and helping it to make relevant recommendations to States parties. Представляемая ими информация дает Комитету четкое представление о наличии или отсутствии соответствующих мер в некоторых странах и помогает ему выносить соответствующие рекомендации государствам-участникам.
Since a majority of member States have not notified national measures for implementation, the pertinent infringement procedures will be initiated. Большинство государств-членов не представило уведомлений о принятии практических мер на национальном уровне, в связи с чем будут возбуждены соответствующие процедуры.
The Chairperson, in response to Ms. Chanet, suggested that a reference to the pertinent paragraphs could be added to the first sentence. Председатель предлагает в ответ на замечание г-жи Шане включить в первое предложение ссылку на соответствующие пункты.
He asked whether the relevant legislation was enforced and, if so, whether pertinent data could be made available to the Committee. Он спрашивает, обеспечивается ли соблюдение принятых законов и если да, то могут ли соответствующие данные быть представлены Комитету.
The pertinent conventions and directives of specialized agencies, such as the International Labour Organization (ILO), will be incorporated into the analysis of thematic issues in future reports. Соответствующие конвенции и директивы специализированных учреждений, таких как Международная организация труда (МОТ), будут включены в анализ тематических вопросов в будущих докладах.
The words "terms of appointment" mean all pertinent Staff Regulations and Rules in force at the time of the alleged non-compliance. Слова «условия назначения» означают все соответствующие Положения и Правила о персонале, действующие на момент предположительного несоблюдения.
With a view to preventing suspicious financial transactions, Montenegro passed the Law on the Prevention of Money Laundering and the pertinent sub-legal acts necessary for its implementation. В целях предотвращения подозрительных финансовых сделок Черногория приняла Закон о предотвращении «отмывания» денег и соответствующие подзаконные акты, необходимые для его осуществления.
Expulsion decisions were taken by an administrative body, the Citizenship and Immigration Board, which took into account pertinent international standards including the Convention against Torture. Решения о выдворении принимаются административным органом - Советом по вопросам гражданства и иммиграции, который должным образом учитывает соответствующие нормы международного права, включая Конвенцию против пыток.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что все граждане имеют право беспрепятственно заниматься любой экономической деятельностью и участвовать в любой законной коммерческой деятельности.
To conclude, Indonesia is very confident that pertinent elements produced by this Dialogue will add value in the discussion to come. В заключение хочу сказать, что Индонезия уверена в том, что соответствующие элементы, ставшие результатом этого Диалога, обогатят будущие обсуждения.
Several Rapporteurs have documented these violations, the Human Rights Council has adopted pertinent resolutions, and the Human Rights Committee has adopted important jurisprudence thereon. Некоторые докладчики документально подтверждают подобные нарушения, Совет по правам человека утверждает соответствующие резолюции, а Комитет по правам человека принимает по таким случаям важные решения.
The pertinent rules of attribution for the present purpose of treaty interpretation must therefore be derived from the specific character of the interpretation and the application of treaties by their parties. Поэтому соответствующие нормы присвоения для настоящей цели толкования договора должны проистекать из конкретного характера толкования и применения договоров их участниками.