If the Committee members wished to suspend the meeting to allow informal negotiations to continue, he would be guided accordingly. |
Если члены Комитета желают прервать заседание с целью продолжить неофициальные обсуждения, он готов принять такое решение. |
That's why during the debate negotiations we asked that you be seated. |
Поэтому во время обсуждения дебатов мы попросили, чтобы вы сидели. |
E-10 members, for example, were only included in selected negotiations, while P-5 members were always consulted. |
Десять избираемых членов, например, вовлекаются лишь в отдельные обсуждения, тогда как консультации с пятью постоянными членами проводятся всегда. |
The parties were given seven days within which to submit amendments or counter-proposals for negotiations. |
Сторонам было предоставлено семь дней для представления поправок или контрпредложений для обсуждения. |
The text that the Working Group had developed through lengthy and extensive negotiations reflected those considerations. |
Эти соображения отражены в тексте, который подготовила Рабочая группа в результате продолжительного и широкого обсуждения. |
That approach would be less time-consuming and enable the Member States to focus on the resolutions that really need attentive negotiations. |
Такой подход позволил бы сэкономить время и предоставил бы возможность государствам-членам сосредоточить внимание на тех резолюциях, которые действительно требуют серьезного обсуждения. |
Further negotiations, however, proved fruitless and Herod's forces assaulted the city. |
Дальнейшие обсуждения, однако, доказали бесплодность и войска Ирода напали на город. |
The thrill of new encounters, the bargaining, the negotiations. |
Трепет новых встреч, обсуждения условий, сделки... |
The exploratory talks in Lusaka have made possible the resumed negotiations under way since 15 November 1993. |
Предварительные переговоры в Лусаке позволили возобновить обсуждения, которые продолжаются начиная с 15 ноября 1993 года. |
In that connection, the text submitted by the Chairman of the Preparatory Committee formed an excellent basis for negotiations. |
Текст, представленный в этой связи Председателем Подготовительного комитета, служит превосходной основой для обсуждения. |
The Co-Chairmen's proposed outcome will serve as the main text for negotiations at the special session. |
Подготовленный сопредседателями предлагаемый итоговый документ ляжет в основу обсуждения в ходе специальной сессии. |
In that regard, negotiations should be held in order to find effective and realistic ways of rehabilitating the stricken economies. |
В этой связи необходимо проводить обсуждения в целях выявления эффективных и реалистичных путей восстановления пострадавшей экономики стран. |
It was the result of wide negotiations, which explains the large number of sponsors and its adoption without a vote. |
Она явилась результатом широкого обсуждения, чем объясняется значительное число ее авторов и ее принятие без голосования. |
The current negotiations of the reform project have to make prevalent the advantages and reduce the adverse effects. |
В рамках нынешнего обсуждения проекта реформы необходимо уделить внимание максимальному использованию преимуществ и ограничению негативного воздействия. |
During our negotiations, I noticed that this point was raised by several other delegations. |
В ходе нашего обсуждения я отметил, что данный вопрос затрагивался и некоторыми другими делегациями. |
We have now entered a new phase of the negotiations. |
Теперь мы вышли на новый уровень обсуждения. |
It was particularly important that resolutions which generally involved lengthy negotiations should be drafted by their principal sponsors as early as possible. |
Особое внимание он обращает на проекты резолюций, как правило требующие длительного обсуждения, с тем чтобы они подготавливались основными составителями как можно скорее. |
Mr. Porretti expressed appreciation to the Bureau and to all those having participated in the negotiations for their collegial attitude. |
Г-н Порретти выражает признательность членам Бюро и всем участникам обсуждения за их коллегиальность. |
Preliminary peace negotiations have been undertaken, and the actual peace talks are currently under way. |
Были проведены предварительные обсуждения условий достижения мира, и в настоящее время проходят подлинные мирные переговоры. |
These negotiations lead to the preparation of a report and a draft protocol of accession, by the Working Party. |
После обсуждения этого вопроса Рабочая группа составляет доклад и проект протокола о вступлении. |
In addition, a workshop in contract negotiations was organized in December 1997. |
Кроме того, в декабре 1997 года был организован семинар по вопросам обсуждения контрактов. |
The non-utilization of the opportunity for frank negotiations was certainly not due to unwillingness by the Greek Cypriot side to negotiate. |
Неиспользование возможности для открытого обсуждения отнюдь не было результатом нежелания кипрско-греческой стороны вести переговоры. |
It therefore required cautious and thorough consideration and comprehensive and transparent negotiations. |
Следовательно, она требует осторожного подхода, внимательного изучения и всестороннего и открытого обсуждения. |
Resuming substantive negotiations at the Conference on Disarmament is another essential step. |
Возобновление на Конференции по разоружению обсуждения вопросов существа является другим важным шагом. |
The situation might require further thinking about burden sharing than during previous negotiations. |
В связи с этим, в сравнении с предыдущими переговорами, может потребоваться больше времени для обсуждения того, каким образом можно было бы разделить бремя расходов. |