Английский - русский
Перевод слова Negotiations
Вариант перевода Обсуждения

Примеры в контексте "Negotiations - Обсуждения"

Примеры: Negotiations - Обсуждения
In that context, his delegation found the practice of referring to the working methods and pattern of negotiations of the parliamentary bodies, such as the Fifth Committee questionable and believed that the practice should be avoided in future. В этой связи выступающий считает сомнительной практику ссылки в официальных докладах Секретариата на методы работы и формы обсуждения в таких совещательных органах, как Пятый комитет, и считает, что в будущем от этой практики необходимо отказаться.
Following three years of negotiations, the Constitutional Commission approved a draft constitution in January 1997, which was passed by the National Assembly on 3 April 1997. After a period of heated discussions, the draft constitution was approved in a national referendum on 25 May 1997. В январе 1997 года Конституционная комиссия после трехлетнего обсуждения одобрила проект конституции, который был принят 3 апреля 1997 года Национальным собранием. 25 мая 1997 года после острых дискуссий проект конституции был одобрен в ходе национального референдума.
The Advisory Committee had been entrusted with reviewing information provided by the Secretariat, and he hoped that the Secretariat's previous submission would not simply be repackaged, but that full consideration would be given to all points raised during the negotiations. Консультативному комитету поручено провести обзор информации, представленной Секретариатом, и он надеется, что материалы, представленные Секретариатом ранее, будут не просто преподнесены в другом виде, а что будут всесторонне рассмотрены все моменты, затронутые в ходе обсуждения.
During the past six years, persons with disabilities increasingly became a priority in the international development agenda, gaining prominence through the negotiations, drafting and adoption of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities and the Optional Protocol thereto. В последние шесть лет проблемам инвалидов стало уделяться все более приоритетное внимание в международной повестке дня в области развития в результате обсуждения, разработки и принятия Конвенции о правах инвалидов и Факультативного протокола к ней.
At the end of the discussions, the Chairperson of the Working Group said that there had been no objection to the transmission of the draft instrument to the Commission and that negotiations within the Working Group were thus concluded. На завершающем этапе дискуссий Председатель Рабочей группы заявила, что возражений против направления проекта документа Комиссии высказано не было и, таким образом, обсуждения в рамках Рабочей группы завершены.
The work of ITC in bringing business and trade negotiators together to discuss the business implications of trade negotiations, as well as its pioneering work in promoting South-South trade, was recognized. Была отмечена работа ЦМТ по налаживанию взаимодействия между предпринимателями и участниками торговых переговоров для обсуждения последствий торговых переговоров для предпринимательской деятельности, а также его новаторская работа в области поощрения торговли Юг-Юг.
Discussions and negotiations are currently under way with, inter alia, UNICEF, the regional economic commissions, specialized agencies such as FAO, ILO, UNESCO and WHO, as well as the World Bank and regional development banks and others. В настоящее время ведутся обсуждения и переговоры, в частности, с ЮНИСЕФ, региональными экономическими комиссиями, специализированными учреждениями, такими, как ФАО, МОТ, ЮНЕСКО и ВОЗ, а также со Всемирным банком и региональными банками развития и пр.
It heard briefings on the visit of the general coordinator of negotiations to the European Commission and on the visit of a European Commission delegation to the GCC secretariat for discussions on a free-trade agreement with the European Union. Он заслушал сообщения о визите главного координатора переговоров в Европейскую комиссию и о визите делегации Европейской комиссии в секретариат ССЗ для обсуждения соглашения о свободной торговле с Европейским союзом.
If the Conference spends months talking around a mandate, further months discussing the modalities of the negotiations and yet more time on the scope of the convention, then the Conference will not respond to the humanitarian urgency implicit in the words "as soon as possible". Если Конференции потребуются месяцы для проведения дискуссий вокруг мандата, новые месяцы для обсуждения порядка проведения переговоров и еще больше времени для определения сферы охвата конвенции, то Конференция не справится с той экстренной гуманитарной задачей, которая кроется в словах "как можно скорее".
Any discussions, communications and negotiations between the contracting authority and a bidder pursuant to [model provisions 10, para. 3, 16, 17, 18 or 22, para. 3] shall be confidential. Любые обсуждения, сообщения и переговоры между организацией - заказчиком и участником процедур согласно [пункту З типового положения 10, типовым положениям 16, 17 и 18 или пункту 3 типового положения 22] являются конфиденциальными.
UNCTAD has continually served as a forum for policy discussion and consensus building on trade, investment and development with a view to helping enhance coherence between national development strategies and regional and global processes, and assuring development gains from the international trading system and trade negotiations. ЮНКТАД неизменно выступала форумом для обсуждения вопросов политики и формирования консенсуса по вопросам торговли, инвестиций и развития в целях повышения согласованности между национальными стратегиями развития и региональными и глобальными процессами и обеспечения выгод для развития от международной торговой системы и торговых переговоров.
Subprogramme 4 Monitoring, database and information Objective of the Organization: To increase understanding, awareness and knowledge of disarmament issues and activities, including deliberations and negotiations in the field of disarmament. Цель Организации: расширять осведомленность и знания о проблемах и деятельности в области разоружения, включая обсуждения и переговоры в области разоружения, и сделать более понятной их суть.
However, it is our understanding that the discussions in the Preparatory Committee will continue to be without prejudice to, and will not prejudge in any manner, the negotiations at the 2012 United Nations Conference on the Arms Trade Treaty. Однако мы исходим из того, что обсуждения в Подготовительном комитете будут продолжаться без ущерба для переговоров на Конференции Организации Объединенных Наций по договору о торговле оружием 2012 года и что данные обсуждения никоим образом не предрешают результатов этих переговоров.
Agreed to a timetable for further discussion of provisions that is consistent with the need for any additional information and the need to conclude the negotiations prior to the twenty-seventh session of the UNEP Governing Council/Global Ministerial Environment Forum; ё) согласует график проведения дополнительного обсуждения положений, исходя из потребности в какой-либо дополнительной информации и необходимости завершить переговоры до двадцать седьмой сессии Совета управляющих ЮНЕП/Глобального форума по окружающей среде на уровне министров;
Similarly, multilateral discussions on assessment, with contributions of national assessments, together with a proper adjustment of the negotiations in light of the results of the assessment (as suggested in paragraph 14 of the Negotiating Guidelines), are central for realizing development benefits. Аналогичным образом многосторонние обсуждения вопросов оценки вместе с вкладом национальных оценок, а также вместе с надлежащей коррекцией переговоров в свете такой оценки (как предлагается в пункте 14 Руководящих принципов переговоров) имеют центральное значение для реализации выгод для развития.
Also decided that the working document entitled "Certain indicative elements in relation to the outcome document" shall constitute a basis for discussion and negotiations at the present session of the Preparatory Committee, without prejudice to the possibility for other stakeholders to make further proposals; также постановляет, что рабочий документ под названием "Некоторые ориентировочные элементы в связи с итоговым документом" является основой для обсуждения и переговоров на нынешней сессии Подготовительного комитета, при том понимании, что другие заинтересованные стороны могут вносить дальнейшие предложения;
While the issues of agriculture and food security were important, the Committee's discussions should not prejudge the negotiations that would take place in Rome in the context of the World Summit on Food Security of the Food and Agriculture Organization of the United Nations (FAO). Хотя вопросы сельскохозяйственной и продовольственной безопасности имеют важное значение, обсуждения Комитета не должны предрешать результаты переговоров, которые состоятся в Риме в ходе Всемирной встречи на высшем уровне по продовольственной безопасности Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций (ФАО).
In my letters, it was specified that the discussions would be private and that the purpose of the meeting was to continue the process of negotiations started with the meetings held in Manhasset on 18 and 19 June 2007 and on 10 and 11 August 2007. В моих письмах было отмечено, что обсуждения будут проходить при закрытых дверях и что цель встречи заключается в продолжении процесса переговоров, начатого на встречах, состоявшихся в Манхассете 18 - 19 июня 2007 года и 10 - 11 августа 2007 года.
We believe that the early convening of the fourth special session of the General Assembly devoted to disarmament would take the discussions on the entire array of disarmament issues to new heights and would create the sense of confidence needed to jump-start true multilateralism in disarmament negotiations. Мы считаем, что скорейший созыв четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи, посвященной разоружению, позволит перевести обсуждения по всему кругу проблем разоружения на новый уровень и создать чувство уверенности, необходимое для приведения в действие подлинно многостороннего механизма на переговорах по разоружению.
Acknowledges the progress made so far in the fully fledged negotiations, but notes that this has not been sufficient and has not yet resulted in a comprehensive and durable settlement, and urges the sides to continue their discussions to reach decisive progress on the core issues; приветствует прогресс, достигнутый к настоящему времени на полномасштабных переговорах, однако отмечает, что он не был достаточным и еще не увенчался всеобъемлющим и прочным урегулированием, и настоятельно призывает стороны продолжать обсуждения для достижения решающего прогресса по основным вопросам;
(b) Such an outline would form the basis for negotiations during the fifth session of the Commission (7-25 April 1997), when the Commission should attempt to agree on the draft final document of the special session; Ь) такие наброски послужат основой для обсуждения на пятой сессии Комиссии (7-25 апреля 1997 года), в ходе которой Комиссии следует попытаться согласовать проект итогового документа специальной сессии;
Negotiations must be conducted in an open, inclusive and transparent manner, without the imposition of any conditionalities. Обсуждения должны быть открытыми, всеохватывающими и транспарентными и не предполагать навязывания каких бы то ни было условий.
China-US talks on defense cooperation had earlier stalled because of such arms negotiations. Подобные переговоры о продаже оружия ранее послужили причиной прекращения обсуждения оборонного сотрудничества между США и Китаем.
An indigenous participant noted problems in having indigenous proposals taken into consideration by certain governments because of closed negotiations. Один из участников из числа представителей общин коренного населения отметил, что предложения коренных народов не во всех случаях учитываются правительствами некоторых стран, поскольку обсуждения носят закрытый характер.
Consideration of resuming negotiations in the Conference on Disarmament on a convention for the prohibition of radiological weapons in which States would undertake measures for securing material for such weapons and preventing unauthorized access to such material. рассмотрение возможности возобновления на Конференции по разоружению обсуждения конвенции о запрещении радиологического оружия, в соответствии с которой государства будут осуществлять меры по обеспечению безопасности материалов для такого оружия и по предупреждению несанкционированного доступа к таким материалам.